造酒忘米文言文翻译
我要投稿 投诉建议

造酒忘米文言文翻译

时间:2021-03-31 13:11:36 文言文名篇 我要投稿

造酒忘米文言文翻译

  《造酒忘米》意为抛弃事物根本的、主要的部分,而去追求枝节的、次要的部分。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。形容轻重倒置。为大家分享了造酒忘米的文言文翻译,一起来看看吧!

造酒忘米文言文翻译

  造酒忘米

  【原文】

  一人问造酒之法于①酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲②,加二斗水,相参③和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相参和,七日而尝之,犹④水也,乃往诮⑤酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔第⑥不循⑦我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘记下⑧米!”

  噫!并⑨酒之本而忘之,欲求酒,及于⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之学者,忘本逐末,而学不成,何异于是11!

  (选自明·江盈科《江盈科集》)

  【注释】①于:向,从。②曲:酒曲,酒母,酿酒所用的发酵剂。③参:通“掺”。④犹:还,还是。⑤诮(qiào):责备,讽刺。⑥第:只是,一定。⑦循:按照,遵循。⑧下:状语做动词,放下,放进。⑨并:连。⑩于:在。11何异于是:跟这个人相比有什么区别。

  【参考译文】

  有一人向一家做酒的人家请教酿酒的方法。酒家告诉他:“一斗的米,加上一两酒引(酒药子),再加上二斗的水,三样相互掺和,这样过了七天,就变成酒了。” 然而这个人容易忘记,回家后用了二斗水,一两酒引,这样掺和起来做酒了。过了七天后尝一尝,还跟水差不多,于是就跑过去责怪酒家,说人家不教他真正的酿酒之法,酒家说:“你一定没有按照我说的方法去做呀。”这个人说:“我是按照你说的做的:用二斗水,一两酒引子。”酒家问他:“米放了没有?”他低下头想了想说“是我忘记放米了!”

  哎!连酒最基本的东西都忘了,想要自己酿酒却酿不出酒,反而生气怨恨教他方法的人的'不好。当今世上的不少求学的人,忘记去打基础,而想着一步登天,结果什么也学不到,跟这个人有什么区别?

  阅读训练

  1.解释

  (1)于:向,从。 (2)犹:还,还是。 (3)往:前去。 (4)尔:你

  2.翻译:

  (1)谓不传与真法。

  译文:(他)说人家不教他真正的酿酒之法。

  (2)何异于是!

  译文:和这个人相比有什么区别!

  3.文中隐含的一个成语是:舍本逐末,意思是:比喻做事不从根本上着手,只是在细枝末节上用功。

  4.本文说明了一个什么道理?

  做任何事都应抓住根本,这样才能有的放矢。(做事应细心,多反思自我,少埋怨他人。)

【造酒忘米文言文翻译】相关文章:

文言文造酒忘米翻译及训练03-31

爱民忘祸文言文翻译03-31

负米养亲文言文翻译04-01

米从何来文言文翻译03-31

文言文犬负米救主及翻译02-06

百里负米文言文翻译04-01

犬负米救主文言文翻译04-01

德怨两忘,恩仇俱泯的文言文翻译03-31

文言文的翻译12-28