郑人逃暑文言文翻译解释
我要投稿 投诉建议

郑人逃暑文言文翻译解释

时间:2021-03-31 20:47:21 文言文名篇 我要投稿

郑人逃暑文言文翻译解释

  郑人逃暑这则寓言告诉我们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去看待并解决新的问题,不然就会碰壁;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化。以下是小编为大家整理好的郑人逃暑文言文翻译解释,欢迎大家参考学习哦!

郑人逃暑文言文翻译解释

  原文

  郑人有逃暑①于孤林之下者② ,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。(节选自《苻子》)

  注释

  1.逃暑:避暑,乘凉。

  2.孤林:独立的一棵树

  3.衽(rěn):卧席

  4.以:为了,目的是。

  5.反:通“返”,返回。

  6.濡(rú):沾湿

  7.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加

  8.徙(xǐ):移动

  9.去:离开

  10.反 通假字 通“返”

  译文

  有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。

  短句翻译

  1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。

  2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

  短文寓意

  《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。

  这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。三是找好讽刺角度,分析因果关系。

  这则故事讽刺的.是墨守成规,原因就是郑人没有注意到外界客观条件的变化规律,不知变通。 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。;郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

  这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。

【郑人逃暑文言文翻译解释】相关文章:

郑人逃暑文言文翻译02-20

郑人逃暑文言文阅读理解01-17

《郑人逃暑》文言文阅读训练04-01

《郑人逃暑》初中文言文阅读答案02-23

《郑人逃暑》古文阅读解析01-17

郑人惜鱼文言文翻译07-31

郑人置履文言文翻译02-20

郑絪文言文翻译02-20

郑晓文言文翻译02-20