《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译
我要投稿 投诉建议

《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译

时间:2022-10-28 19:08:26 文言文名篇 我要投稿

《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译

  在我们的学习时代,我们总免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了帮助更多人学习文言文,下面是小编为大家整理的《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译

  作品简介《大铁椎传》是清代文学家魏禧的一篇传记散文。作者因为不知道那个人叫什么名字,就用他的兵器“大铁椎”来代替。文中以细腻生动的手法,刻画了一位有识见、有气节、精武艺、识文墨,使用铁椎的大力士的“异人”的形象,描写出这样一个英雄人物,本可大有作为,在当时却所遇不合,无用武之地,只能去与响马决斗的可悲境遇,透露出作者对明朝亡国君臣的不满,抒发了他的亡国之痛,表达了作者希望有人起来“抗清复明”的爱国思想。

  作品原文

  庚戌十一月2,予自广陵归3,与陈子灿同舟4。子灿年二十八,好武事,予授以左氏兵谋兵法5,因问:“数游南北,逢异人乎?”子灿为述大铁椎,作《大铁椎传》。

  大铁椎,不知何许人,北平陈子灿省兄河南6,与遇宋将军家。宋,怀庆青华镇人7,工技击8,七省好事者皆来学9,人以其雄健,呼宋将军云。宋弟子高信之,亦怀庆人,多力善射,长子灿七岁,少同学10,故尝与过宋将军11。

  时座上有健啖客12,貌甚寝13,右胁夹大铁椎14,重四五十斤,饮食拱揖不暂去15。柄铁折叠环复16,如锁上练,引之长丈许17。与人罕言语,语类楚声18。扣其乡及姓字19,皆不答。

  既同寝,夜半,客曰:“吾去矣!”言讫不见20。子灿见窗户皆闭,惊问信之。信之曰:“客初至,不冠不袜,以蓝手巾裹头,足缠白布,大铁椎外,一物无所持,而腰多白金21。吾与将军俱不敢问也。”子灿寐而醒,客则鼾睡炕上矣22。

  一日,辞宋将军曰:“吾始闻汝名,以为豪23,然皆不足用。吾去矣!”将军强留之24,乃曰:“吾数击杀响马贼25,夺其物,故仇我26。久居,祸且及汝27。今夜半,方期我决斗某所28。”宋将军欣然曰:“吾骑马挟矢以助战。”客曰:“止!贼能且众29,吾欲护汝,则不快吾意30。”宋将军故自负,且欲观客所为,力请客。客不得已,与偕行31。将至斗处,送将军登空堡上,曰:“但观之,慎弗声32,令贼知也。”

  时鸡鸣月落,星光照旷野,百步见人。客驰下,吹觱篥数声33。顷之,贼二十余骑四面集,步行负弓矢从者百许人。一贼提刀突奔客,客大呼挥椎,贼应声落马,马首裂。众贼环而进34,客奋椎左右击,人马仆地35,杀三十许人。宋将军屏息观之36,股栗欲堕37。忽闻客大呼曰:“吾去矣。”尘滚滚东向驰去。后遂不复至。

  魏禧论曰:子房38得力士,椎秦皇帝博浪沙中。大铁椎其人欤?天生异人,必有所用之。予读陈同甫39《中兴遗传》,豪俊、侠烈、魁奇之士,泯泯然不见功名于世者40,又何多也!岂天之生才不必为人用欤?抑用之自有时欤?子灿遇大铁椎为壬寅岁41,视其貌当年三十,然大铁椎今年四十耳。子灿又尝见其写市物帖子42,甚工楷书也。

  字词解释

  1.大铁椎传:选自《魏叔子文钞》,有删节。文章是一篇传记,因为不知道这个人叫什么名字,就用他的兵器“大铁锥”来代替。

  2.庚戌:1670年(康熙九年)。

  3.广陵:扬州古名。

  4.陈子灿:生平不详。

  5.左氏兵谋兵法:指《左传》中记述战事的`文字。

  6.北平:北京。明初改元大都为北平,1403年(明成祖永乐元年)改名北京。此用明初名称。省(xǐng)兄河南:到河南探望哥哥。

  7.怀庆:府名,今河南沁阳。

  8.工技击:擅长武术。

  9.七省:指河南及其邻近的河北、山东、山西、陕西、安徽、湖北七省。

  10.少同学:青少年时代的同学。

  11.过:访问。

  12.健啖(dàn淡):食量很大。啖,吃。

  13.貌甚寝:相貌甚丑陋。寝,丑陋。

  14.右胁:右腋下。

  15.“饮食”句:谓椎不离身。不暂去:一会也不离身。

  16.“柄铁”句:椎之铁柄可折叠环绕,如同锁链。练,通“链”。

  17.引:伸长。

  18.语类楚声:说话像楚地的口音。楚地,现为湖南、湖北一带,古为楚地。

  19.扣:通“叩”,询问。

  20.言讫(qì):说完。

  21.白金:银子。

  22.鼾(hān酣)睡:熟睡。鼾,打呼噜。炕:用土坯搭制的床。

  23.豪:豪杰。

  24.强:(qiǎng)尽力挽留。

  25.响马贼:结伙拦路抢劫的强盗,抢劫时先打呼哨,或放响箭,故称。

  26.仇:怨恨,仇恨。

  27.且:将。

  28.期:约定。

  29.能:有本领。

  30.不快吾意:不能让我痛快搏斗。

  31.与偕行:和(他)一起去。

  32.慎弗声:小心不要出声。

  33.觱篥(bì lì):古代一种管乐器。用竹做管,用芦苇做嘴。汉代从西域传入。

  34.环而进:围攻。

  35.仆:向前倒下。

  36.屏息:暂时抑制呼吸。屏,抑制。

  37.股栗:两腿发抖。栗,战栗,发抖。

  38.“子房”三句:谓大铁椎与汉代张良所得力士为一类人。子房,张良,字子房。秦灭韩,张良欲为韩复仇,后来找到一名力士,能举起一百二十斤重的铁椎,狙击秦始皇于博浪沙,但只击中副车(参看《史记·留侯世家》)。欤(yú),助词,表示疑问、感叹、反诘等语气。

  39.陈同甫:南宋陈亮,字同甫,文学家,著有《龙川文集》、《龙川词》。其所著《中兴遗传》,为宋朝南渡前后大臣、大将、死节、能臣、能将各类人物立传,其中有侠士、义勇两门,人物类似大铁椎,所以这样说,以引出下文之感慨。

  40.泯泯(mǐn敏)然:形容纷纷消亡。

  41.壬寅岁:1662年(康熙元年)。

  42.市物帖子:购物单。

  写作背景

  明末清初之际,传体之文的创作呈现出勃兴之势,究其原因,盖与表扬忠烈 、以文存史之观念密不可分,因此具有鲜明且繁复的时代内涵,是清初士人(尤其是明遗民)复杂心迹的具体体现,魏禧就是其中的典范 。

  魏禧为清初著名文人团体 “易堂九子”之首,以气节文章显声天下,为清初古文三大家之一 。 纵观魏禧之古文创作,传体文是非常重要的组成部分 。考察其传志之文,可以见出清初士人复杂的心灵轨迹,也可解读清初文章的文化蕴涵及美学追求。此类传记中,传颂最广的无疑是 《大铁椎传》,塑造了一位技艺高超、行为诡异 、 颇具传奇色彩的”江湖异人”的形象。

  作品鉴赏

  《大铁椎传》属于作者所谓“布衣独行士”传。铁椎(zhui),古兵器。传主姓名无考,十分勇武,以其兵器来命名。传文主体部分采用传中特定人物的视点,叙写传主的非常相貌、诡秘行动、搏斗场面,活现一位隐身民间的豪侠形象,有神龙见首不见尾之致。结末论赞亦留有不尽之意。

  文章一篇是带有传奇色彩的人物传记,作者善于层层设疑,读来引人入胜。但直到文章结尾,仅知道传主是个身怀绝技的人,至于他为什么来找宋将军,为什么后来又说宋将军“不足用”,则讳莫如深。由此可以看出,作者写这个人物是有所寄托的。宋将军陪衬出了大铁椎的性格特点,“宋将军”也暗指当时那些沉寂的明朝旧臣,徒有虚名,没有勇气和力量起来反抗。

  传记的语言十分简练,但读者任依然能够从外貌、语言、行动等方面感受到主人公豪爽而深沉的性格。大铁椎前来拜访宋将军,目的是结交能够干大事的真正英雄。待他细心观察发现宋将军武艺平庸、缺乏胆识后,就果断做出了“皆不足用”的结论,决定告辞,这是他深沉性格的一面。

  全篇以星夜决斗这一部分写得最为精彩。写环境:鸡鸣月落,星光照旷野,突出了决斗的肃杀气氛。写来者之多,武器之盛,步齐环集,声势浩大,越发衬出“大铁椎”的勇敢。而那个“工技击”、有虚名、挺自负的宋将军,在一旁看着,竟吓得不敢喘大气儿,俩腿哆嗦几乎要跌下来。这一描写更从侧面衬托出“大铁椎”的勇猛过人。正面描写他奋椎挥击,人马四面扑地。寥寥几笔,就把他过人的神力、高强的武艺、豪迈的性格,刻画得淋漓尽致。

  名家点评

  清代文学编选家和批评家张潮在《虞初新志》中点评:“篇中点睛,在三称'吾去矣’句。至其历落入古处,如名手画龙,有东云见麟、西云见爪之妙。“

【《大铁椎传》魏禧文言文原文注释翻译】相关文章:

大铁椎传文言文翻译03-31

魏咏之传文言文翻译02-22

新唐书魏谟传文言文翻译03-31

《塞翁失马》文言文原文注释翻译04-13

《送魏大从军》原文翻译赏析01-14

詹鼎传文言文注释及翻译09-16

邹容传文言文原文及翻译01-18

岳飞传文言文原文及翻译03-27

岳飞传文言文原文翻译08-03