曾原一《金精山记》文言文原文及翻译
曾原一
原文:
全精山在宁都西郊十五里,未至县一舍外,望阵石截云,丹崖翠壁,烟霭明灭,知为神仙区宅。出北门渡拱桥,折而西入,至苍山筼筜谷,石峰已渐献奇,吊昂首尻坐作伏狮状,项凑圆石如悬玲,是为狮子峰。入青牛峡,清涧出嵌壁下,诸石魁岸拥道,山气清肃,愈前愈奇,不一名状:挐龙而骧马,囷立而屏张;截者玉削,跂者鹏飞,锐者圭列,展者旗扬;界立者如剑剖锯分,壁峙者铁城环闼,穴聚者蜂巢燕垒;石脂摇光者膏凝液流,高岫出云者炊气郁蒸,千奇万异,骇目怵心。
石之著名者十有二峰,狮子其一焉。徽圆而长,承以盘砥,如菡萏出擎盖中者,莲花峰也。又峰合峙,中泐至麓,如僧作礼梵呗者,合掌峰也。双石颗顿,中出弧木,枝叶扶疏,如带叶果饤者,仙桃峰也。削壁垩色,石纹墨缕,拂布石面者,披发峰也。怒踞当道,耽耽俯视者,状虎峰也。林木葱蔚,苍翠辉明者,翠微峰也。阚洞前立,与灵泉仙龛对者,望仙峰也。珑玉叠琼,脔石丛珍者,三山献峰也。万筱丛生,根柯特异者,瑞玉峰也。千仞峭耸,中通洞天者,凌霄峰也。丰首低尾,色如渥丹,状如腰鼓者,石鼓峰也。回峰有窦出半壁中裂修缝垂椽藤樵牧黠勇者扳藤猱升窺洞中极广敝宛然厅堂房闼旧传有金床玉几是名碧虚洞焉。有石远睇如踞,近则团立直上,有金缕者,黄竹峰也。峰麓崎险,路绝梯磴,两石倾軋,中仅线通,匍匍登其巅,广平可千家,两泉涌出其甚冽,极旱不涸,中更冠乱,避而寨居者,多得免焉。兹十二峰,亦随见指名,未尽兹山奇也。(节选自南宋曾原一《金精山记》)
译文:
金精山在宁都县西郊十五里处,还没到宁都县,三十里外,就望见摆成阵法的巨石阻拦住了天上的云彩,山崖绮丽,山壁翠绿,云雾或明或灭,一看就知道是神仙居住的地方。出宁都县城北门渡过拱辰桥,转过弯向西走,来到苍山筼筜谷,石峰已渐渐呈现出奇异的景象,就像昂首蹲坐的雄狮,石狮脖子上聚集的圆石如同悬挂的铃铛,这就是狮子峰。进入青牛峡后,就见清澈的涧水从峭壁上流下,很多巨石巍峨高大挡在路上,让人感觉山中气候清平宁静,愈往前走,景物愈加奇异,无法一一描述出它们的情状:有的如巨龙腾飞,有的如骏马昂首,有的如粮仓矗立,有的如屏帐张开;中间截断的如玉削成,石脚离地抬起的如大鹏展翅腾飞,棱角尖锐的如圭玉排列,石面舒展的如旗子飞扬;像界牌一样立着的如同刀剑剖削、锯子锯开般陡峭,山壁直立如钢铁筑起的城墙围成巨大石门,洞穴集聚的如蜂巢燕窝,石脂光芒闪动的如脂油凝结、河水流淌,高大的山洞冒出云气如同炊烟浓郁蒸腾,景象千奇万异,让人看了感到骇目怵心。
著名的山石峰有十二座,狮子峰就是其中的一座。山峰微圆而绵长,下面承接着巨大的盘形砥石,如荷花擎出荷叶丛中的,那是莲花峰。又有两峰顶相对矗立,中间断开直至山麓,如高僧作礼念经的,那是合掌峰。双石成圆形且没有锋利的棱角,中间长出孤木,枝叶茂盛,如同带叶果蔬的,那是仙桃峰。崖壁峭如斧削,满是白色的垩石,山石的纹理呈现墨色的丝缕,披拂在石面上,那是披发峰。愤怒地蹲坐在山道上,威严地俯视着的,那是伏虎峰。林木葱茏茂盛,苍翠的树木辉映着明亮的太阳光线的`,那是翠微峰。石洞立于峰的前面,与灵泉仙龛相对的,那是望仙峰。如美玉明亮、重叠而立,小巧的石块珍珠般丛列其中的,那是三山献峰。万竹丛生,竹根竹干特别奇异的,那是瑞玉峰。峰高千仞峭拔耸立,那是凌霄峰。山头丰润山脚低垂,色如渥丹花,形状如同腰鼓,那是石鼓峰。山峰回环曲折,有洞穴位于半山壁中,裂开一道修长的狭缝,洞口垂下椽木藤条。机灵勇敢的樵夫牧童,用手拉着山藤像猿猴一样攀援而上,可以窥见洞中极为宽广敞亮,宛如厅堂、宫闱。旧传洞里有金床玉几,这就是名叫碧虚洞的地方。有巨石远看如人蹲踞在那里,近看则团聚着直立而上,有金缕衣般颜色的,那是黄竹峰。峰麓崎岖险峻,山路被阻断只能用梯子做台阶,两巨石挤压在一起,中间仅有一条线粗细的通道,匍匐登临山巅,这里广阔平坦,可容纳千家万户,有两泉涌出,泉水甘冽,即使最旱的时候,泉水也不干涸,经历了寇乱,躲避于此建寨定居的,大多能幸免。这十二座山峰,我也是随着自己的观赏指出它们各自的名胜,并未能详尽写出这座山的奇丽。
【曾原一《金精山记》文言文原文及翻译】相关文章:
文言文原君原文附翻译02-25
记超山梅花文言文原文和翻译12-30
曾巩《学舍记》原文及翻译12-17
游褒禅山记文言文原文及翻译12-31
《游褒禅山记》文言文原文及翻译02-27
《游小盘谷记》梅曾亮文言文原文注释翻译04-14
孟门山文言文原文翻译01-18
曾巩《广德湖记》原文及翻译11-27
曾巩《南轩记》原文及翻译12-01