正衙法座文言文注释及翻译
正衙法座
【原文】
正衙法座①,香木为之,加金饰,四足,堕角,其前小偃,织藤冒②之。每车驾出幸,则使老内臣③马上抱之,曰驾头。辇后曲盖④谓之筤。两扇夹心,通⑤谓之扇筤。皆绣,亦有销金者,即古之华盖也。
【注释】
①法座:古代皇帝的坐具。
②冒:覆盖。
③内臣:太监。
④曲盖:柄部弯曲的伞盖。
⑤通:都,全部的意思。
【译文】
正衙的法座,是由香木制成,再用黄金装饰,四条腿,圆角,它的前部略为凹陷,座面上覆盖着藤织物。每当皇帝出巡,就让一个老太监在马上抱着它,称为驾头。皇上车驾后的'曲盖称为筤,左右两柄扇子夹着筤,总称为扇筤。扇和筤都绣有花纹,有的扇筤所绣的花纹还是用金线绣的,这就是古代的华盖。
【正衙法座文言文注释及翻译】相关文章:
郑人买履文言文注释及翻译04-13
和氏璧文言文注释翻译02-17
文言文翻译以及注释02-26
神医文言文翻译及注释03-31
包拯文言文注释及翻译03-10
郑人买履文言文翻译及注释01-17
文言文观潮翻译及注释12-18
南辕北辙文言文翻译及注释01-10
郑人买履文言文的翻译及注释01-02