- 相关推荐
孔子观于周庙文言文附翻译
在现实学习生活中,大家都经常接触到文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编帮大家整理的孔子观于周庙文言文附翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
一、原文:
孔子观于周庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎?”对曰:“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶有满而不覆者哉!”子路曰:“敢问持满有道乎?”孔子曰:“聪明圣知,守之以愚;功被天下,守之以让;勇力抚世,守之以怯;富有四海,守之以谦。此所谓挹而损之之道也。”
二、翻译:
孔子参观周庙,看到欹器。孔子问守庙的人说:“这是什么东西呢?”庙的人回答说:“这是右坐之器。”孔子说:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆,空了就斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的。”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,空了就斜着,装到一半时就垂直而立。孔子长叹道:“呜呼!怎么会有满而不颠覆的呢?”子路问:“请问持满有方法吗?”“持满的方法,压抑然后使之减损。”子路说:“减损有方法吗?”孔子说:“德行宽裕的人,守之以谦恭;土地广大的人,守之以勤俭;禄位尊盛者,守之以卑弱;人众兵强的人,守之以敬畏;聪明睿智的人,守之以愚笨;博闻强记的人,守之以肤浅。这就是抑损的方法啊。”
注释
1.敧:倾斜。
2.宥座:座位右边。“宥”通“右”。
3.中:这里指装水到一半。
4.恶(wū):哪里,怎么。
5.覆:溢出来。
6.呜呼:
(1) 亦作“ 呜乎 ”。亦作“ 呜虖 ”。叹词。表示悲伤。
(2). 叹词。表示赞美或慨叹。
(3). 旧时祭文中常用“呜呼”,后因以借指死亡。
7.使:让。
品悟感想
从这个故事中,我们得到几点启示:
1. 做人要谦虚谨慎,不要狂妄自大,骄傲自满。
2. 我们要学习孔子的实践精神,不能一味道听途说,要亲自去验证,实践是检验真理的唯一标准。
逆向反思:
1.不正的容器,水满了就会颠覆,所以我们首先要使自己成为正直之士,才能成为饱学之士。
2.世间的知识有许多,我们不必事事躬亲,要学会提高效率,利用现成的经验成果。
启示
人绝不可骄傲自满,凡是骄傲自满的人,总有一天会跌倒。此为孔子借助教育他的弟子们,人不能自满、自骄;这就是他主张的“损之又损”之道:“勿意,勿必,勿固,勿我”,提倡“仁、义、礼、智、信”。
简介
孔子观于周庙,是一篇古文,出自《韩诗外传》,编写于春秋战国时代。
《韩诗外传》是汉代韩婴所作的一部传记,由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编而成。
作者小传
《汉书·儒林传》云:韩婴燕人也,孝文时为博士,景帝时至常山太傅。婴推诗人之意而作《外传》数万言,其语颇与齐鲁间殊,然归一也。淮南贲生受之。燕赵间言《诗》者由韩生。韩生亦以《易》授人,推《意》而为之传。燕赵间好,《诗》故其《易》微,惟韩氏自传之。
汉武帝时,婴尝与董仲舒论于上前,其人精悍,此事事分明,仲舒不能难也。后其孙商为博士,孝宣时涿郡韩生其后也。
【孔子观于周庙文言文附翻译】相关文章:
郑人买履文言文附翻译12-02
孔子世家文言文翻译09-22
孔子春游文言文翻译03-16
《弈秋》文言文附翻译07-26
《孔子世家赞》文言文翻译08-07
孔子世家赞文言文翻译04-23
文言文《教子》阅读答案附翻译08-13
阅读陶穀文言文附翻译09-09
《季札观周乐》文言文翻译03-28