陈万年教子的文言文及翻译
我要投稿 投诉建议

陈万年教子的文言文及翻译

时间:2021-03-31 15:18:34 文言文名篇 我要投稿

陈万年教子的文言文及翻译

  陈万年虽为朝中的重臣,但却是一个善于奉承巴结、投机钻营的人。下面是小编推荐给大家的陈万年教子的文言文及翻译,希望大家有所收获。

陈万年教子的.文言文及翻译

  陈万年教子的原文

  陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书陈万年传》)

  陈万年教子的译文

  陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。

  以下为另一版本:

  陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。

  陈万年教子的注释

  1.尝:曾经。

  2.戒:同“诫”,告诫;教训。

  3.语:谈论。

  4.睡:打瞌睡。

  5.欲:想要。

  6.杖:名词用作动词,用棍子打。

  7.之:代词,指代陈咸。

  8.曰:说。

  9.乃公:你的父亲 ,乃:你

  10.谢:道歉,认错。

  11.具:都。

  12.大要:主要的意思。

  13.谄(chǎn):谄媚,奉承。拍马屁。

  14.乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)

  15.复:再。

  16.言:话。

  17.显:显赫。

  启发

  1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

  2.不要光阿谀奉承与听信谗言。

  3.父母不要为儿女做坏的榜样。

  4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。

  5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪。

【陈万年教子的文言文及翻译】相关文章:

陈万年教子的文言文翻译02-12

《陈万年教子》文言文翻译02-22

陈万年教子文言文翻译02-22

陈万年教子文言文注解及翻译01-17

陈万年教子08-18

《陈谏议教子》文言文翻译02-13

陈谏议教子的文言文翻译02-13

陈谏议教子文言文及翻译02-21

《陈万年教子》阅读答案及原文翻译01-14