关于于令仪诲人的文言文翻译
我要投稿 投诉建议

于令仪诲人的文言文翻译

时间:2023-07-21 12:26:33 海洁 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

关于于令仪诲人的文言文翻译

  文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,看看下面的于令仪诲人文言文翻译。一起阅读吧

关于于令仪诲人的文言文翻译

  于令仪诲人

  曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

  注释

  市井人:做生意的人,

  市井:经商。

  长厚:品行敦厚(厚:宽厚)。

  盗:贼。

  乃:原来。

  素:向来。

  邪:同“耶”,表疑问、反问语气。

  十千:指十贯铜钱。

  去:离开,

  使去:拿走。

  延:聘请。

  掖:教育。

  令族:有声望的家族。

  足:足够。

  使:让。

  卒:最后,最终。

  物:人。

  既:已经。

  忤物:做事情违背天理和人情。

  忤:违反、抵触的意思。

  寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。

  诘:追问。

  负:背。

  颇:很。

  掖:教育。

  译文

  于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人宽厚,不触犯法律,晚年时的家道颇为富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?小偷回答说:因受贫困所迫的缘故。于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。于令仪听后就如数给了他。正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:你如此的贫困,晚上带着十千钱回去,恐怕会被人责问。于是将小偷留下,天亮后才让他离去。那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。

  赏析

  在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样才能赢得他人的尊敬。

【于令仪诲人的文言文翻译】相关文章:

于令仪诲人文言文原文翻译12-30

诲学说文言文翻译08-10

安重诲文言文翻译07-18

《于令仪济盗成良》文言文翻译及赏析05-09

弈秋诲棋文言文翻译08-19

强项令文言文翻译11-30

逐客令文言文原文及翻译01-28

文言文《粤令好谀》的翻译02-23

范晔《强项令》阅读答案及文言文翻译08-13