诚斋夫人文言文翻译
我要投稿 投诉建议

诚斋夫人文言文翻译

时间:2021-03-31 15:13:03 文言文名篇 我要投稿

诚斋夫人文言文翻译

  文言文翻译要求准确达意, 必须遵循以“直译为主, 意译为辅”的原则, 词语在句子中的意思, 不可以随意地更换。下面是小编为大家整理的诚斋夫人文言文翻译,欢迎阅读。

诚斋夫人文言文翻译

诚斋夫人

  诚斋夫人 杨诚斋①夫人罗氏,七十余,每寒月黎明即起,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启日:天寒何自苦如此?夫人日:奴婢亦人子也。东山守吴兴,夫

  杨诚斋①夫人罗氏,七十余,每寒月黎明即起,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启日:“天寒何自苦如此?”夫人日:“奴婢亦人子也。”东山守吴兴,夫人尝于郡圃种芝,躬纺缉②以为衣,时盖八十余矣。东山月俸,分奉母。夫人忽小疾,既愈,出所积券,日此长物墨也,自吾积此,意不乐,果致疾。今宜悉以谢医,则吾无事矣。”平居首饰止于银,衣止于绸绢。日生四子三女,悉自乳,“饥人之子,以哺吾子,是诚何心哉?”诚斋父子,视金玉如粪土。诚斋、东山清介绝俗,固皆得之天资,而妇道母仪所助亦已多矣。

  【注释】

  ①杨诚斋:即杨万里,字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今江西吉水)人。

  ②缉:把麻折成缕连接起来。

  ③长物:多余的东西。

  【参考翻译】

  (宋朝)杨万里的夫人罗氏,纪已经七十多岁了,每冬天,黎明的时候就起床,到厨房里亲自煮一锅粥,每一个仆人婢女都吃过了热粥之后,才让他们工作。她的儿子东山对她说:“(娘,)天气这么冷,您这是何苦呢?”诚斋夫人说:“仆人婢女也是别人的孩子啊!”

  东山担任吴兴太守的时候,诚斋夫人曾在田圃种植纶,并亲自纺线织成衣服,当时(诚斋夫人)已有八十多岁。东山把自己月俸的一部分用来侍奉母亲。诚斋夫人有一天患了小病,已经痊愈之后,拿出自己所有的积蓄,说:“这是多余的东西,自从我积蓄这些东西以来,心里就不快乐,(后来)果然患病了。现在应该全部拿出来感谢大夫,那么我就没事了。”平时生活中的首饰仅仅是银的',衣服仅仅是绸绢。(诚斋夫人)生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,(并且)说:“饿着别人的孩子,来喂着自己酌孩子,这究竟是什么样的心呢?”杨万里父子,把金玉看作粪土。杨万里和杨东山清正耿直,超越寻常,这固然和他们与生俱来的资质有关,但也与诚斋夫人遵守的道德规范和为人母的仪范有相当大的关系。

【诚斋夫人文言文翻译】相关文章:

诚斋夫人文言文乳翻译02-21

《苦斋记》文言文翻译02-01

承拙斋家传文言文翻译02-22

湘夫人文言文翻译01-14

太夫人教子文言文翻译02-06

丞相留忠斋书文言文翻译02-20

畏斋拾银文言文翻译及习题03-31

《新唐书毕诚传》文言文翻译及练习01-09

九歌·湘夫人文言文翻译02-20