- 相关推荐
诚斋夫人文言文乳翻译
在平日的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编收集整理的诚斋夫人文言文乳翻译,欢迎阅读与收藏。
诚斋夫人
杨诚斋①夫人罗氏,七十余,每寒月黎明即起,诣厨躬作粥一釜,遍享奴婢,然后使之服役。其子东山先生启日:“天寒何自苦如此?”夫人日:“奴婢亦人子也。”东山守吴兴,夫人尝于郡圃种芝,躬纺缉②以为衣,时盖八十余矣。东山月俸,分奉母。夫人忽小疾,既愈,出所积券,日此长物墨也,自吾积此,意不乐,果致疾。今宜悉以谢医,则吾无事矣。”平居首饰止于银,衣止于绸绢。日生四子三女,悉自乳,“饥人之子,以哺吾子,是诚何心哉?”诚斋父子,视金玉如粪土。诚斋、东山清介绝俗,固皆得之天资,而妇道母仪所助亦已多矣。
【注释】①杨诚斋:即杨万里,字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今江西吉水)人。②缉:把麻折成缕连接起来。③长物:多余的东西。
【参考译文】
(宋朝)杨万里的夫人罗氏,纪已经七十多岁了,每冬天,黎明的时候就起床,到厨房里亲自煮一锅粥,每一个仆人婢女都吃过了热粥之后,才让他们工作。她的儿子东山对她说:“(娘,)天气这么冷,您这是何苦呢?”诚斋夫人说:“仆人婢女也是别人的孩子啊!”
东山担任吴兴太守的时候,诚斋夫人曾在田圃种植纶,并亲自纺线织成衣服,当时(诚斋夫人)已有八十多岁。东山把自己月俸的一部分用来侍奉母亲。诚斋夫人有一天患了小病,已经痊愈之后,拿出自己所有的积蓄,说:“这是多余的东西,自从我积蓄这些东西以来,心里就不快乐,(后来)果然患病了。现在应该全部拿出来感谢大夫,那么我就没事了。”平时生活中的首饰仅仅是银的,衣服仅仅是绸绢。(诚斋夫人)生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,(并且)说:“饿着别人的孩子,来喂着自己酌孩子,这究竟是什么样的心呢?”杨万里父子,把金玉看作粪土。杨万里和杨东山清正耿直,超越寻常,这固然和他们与生俱来的资质有关,但也与诚斋夫人遵守的道德规范和为人母的仪范有相当大的关系。
杨诚斋性格特点与事迹
善良仁慈:据记载,诚斋夫人年七十余时,每遇寒冬,黎明即起,亲自到厨房煮一锅粥,遍享家中奴婢,然后才让他们开始工作。当儿子东山先生问她为何如此自苦时,她回答说:“奴婢亦人子也。”这体现了她对待下人如同家人的深厚同情心。
勤劳节俭:诚斋夫人在八十多岁时,仍亲自在田圃种植麻,并纺线织成衣服。她平时的首饰仅限于银器,衣服也只是绸绢制品,从不奢华浪费。
淡泊名利:诚斋夫人曾因病拿出自己所有的积蓄,说这些钱财是多余之物,自从积蓄以来心中不快,现在全部用来感谢医生,自己则心无挂碍。她生育了四个儿子三个女儿,全部自己哺乳,她说:“饿着别人的孩子,来喂着自己的孩子,这究竟是什么样的心呢?”这种淡泊名利、知足常乐的态度,与杨万里父子视金玉如粪土的清高品格相得益彰。
对后世的影响
诚斋夫人罗氏以其善良仁慈、勤劳节俭、淡泊名利的品质,不仅为家庭树立了良好的家风,也为后世树立了贤妻良母的典范。她的事迹被后人广为传颂,成为教育子女、弘扬传统美德的重要素材。
综上所述,诚斋夫人罗氏是一位具有高尚品德和卓越智慧的古代女性,她的形象在中国传统文化中具有重要的地位和影响。
【诚斋夫人文言文乳翻译】相关文章:
《苦斋记》文言文翻译05-14
承拙斋家传文言文翻译03-15
畏斋拾银文言文翻译及习题12-20
鹿乳奉亲文言文翻译06-19
文言文翻译01-13
文言文翻译06-02
文言文及翻译09-18
《李夫人赋》原文及翻译08-14
童趣文言文的翻译02-02