三人成虎文言文的翻译
我要投稿 投诉建议

三人成虎文言文翻译

时间:2024-07-10 18:35:58 海洁 文言文名篇 我要投稿

三人成虎文言文的翻译

  上学的时候,许多人都接触过很多经典的文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是小编收集整理的三人成虎文言文翻译,希望能够帮助到大家。

三人成虎文言文的翻译

  三人成虎是什么意思?出自哪里?

  三人成虎是出自《战国策·魏策二》的一个成语典故,比喻说的人多了,就能使人们把谣言当作事实。

  原文

  庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。” 王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。

  翻译

  庞葱要陪太子到赵国去做人质,庞恭对魏王说:“现在,如果有一个人说街市上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞恭说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞恭又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞恭说:“街市上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今赵国离大梁,比我们到街市远得多,而议论我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞恭告辞而去,而议论他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。

  注释

  1.庞恭:魏国大臣。

  2.质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。

  3.邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。

  4.市:集市。

  5.之:代词,这里指“市有虎”这件事。

  6.信:相信。

  7.夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。

  8.明:明白,清楚。

  9.然:可是。

  10.去:距离。

  11.议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。

  12.愿:希望。

  13.察:观察,仔细看,明察。

  14.反:通“返”,返回。

  15.得:能够(得到)。

  16.见:拜见、谒见。这里指召见。

  17.竟:最终。

  阅读答案

  问题:

  1、庞恭对魏王讲“三人成虎”有什么用意?

  2、庞恭从邯郸返回,得不到召见的原因是什么?

  3、学习本文对有什么启示?

  答案:

  1、他希望魏王在他走之后不要听信别人污蔑他的话。

  2、因为魏王听信了他人的谗言。

  3、我们判断一件事情的真伪,必须经过细心考察和思考,不能道听途说。(言之有理即可。)

  (1)这则寓言告诉人们,对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断。

  (2)《三人成虎》比喻流言惑众,蛊惑人心。

【三人成虎文言文翻译】相关文章:

三人成虎文言文翻译02-02

三人成虎文言文翻译11-07

文言文《三人成虎》原文及翻译01-21

有关三人成虎文言文翻译11-10

《三人成虎》文言文原文注释翻译12-19

三人成虎课本文言文翻译12-05

《三人成虎》文言文原文注释翻译04-08

文言文翻译01-13

文言文翻译06-02

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13