纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》译文及鉴赏
我要投稿 投诉建议

纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》译文及鉴赏

时间:2020-12-21 10:51:38 文言文名篇 我要投稿

纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》译文及鉴赏

  《相见欢·微云一抹遥峰》

  清代:纳兰性德

  微云一抹遥峰,冷溶溶,恰与个人清晓画眉同。

  红蜡泪,青绫被,水沉浓,却与黄茅野店听西风。

  《相见欢·微云一抹遥峰》译文

  遥远的山峰上飘着一抹微云,冷溶溶的远山,那一抹微云的远山像极了她清晓画的眉形。

  妻子一人孤独凄清的盏着红蜡,盖着青菱被,任那水沉香的香气沉晕。但此时自己身在远方,停宿黄茅野店,耳畔是西风猎猎。

  《相见欢·微云一抹遥峰》注释

  微云一抹:即一片微云。

  溶溶:宽广温润之意。

  个人:犹言那人,指意中人。此句谓一抹微云的远山恰似那人清晨所画的眉毛。

  画眉:比喻夫妻感情好。出自《汉书·张敞传》,张敞,汉时平阳人,宣帝时为京兆尹。据说,张与妻同村,儿时张顽皮,一次投掷石块,误伤其妻,但当时逃逸了,长大做官后,听家人说起其妻因此一直未能出嫁,便上门提亲,自此,每日为妻画眉,并且画的眉毛很妩媚。后被后人评为古代四大风流韵事之一,指夫妻恩爱。

  蜡泪:蜡烛燃烧时,油脂熔化,好似泪流,故称蜡泪。

  青绫(líng)被:青色薄布缝制的被子。

  水沉:即水沉香,古时多陈设于闺房。

  黄茅野店:即黄茅驿,此处泛指荒村野店。

  《相见欢·微云一抹遥峰》创作背景

  这首词有解为是思念妻子的作品,时间尚存争议,但大抵认同创作于边塞。纳兰虽只有三十余年生涯,但可以肯定的是,步过了坎坷的感情经历,他可谓已熟谙人生,对于生涯中美好的悲剧性追忆,成为他词中主旨。

  《相见欢·微云一抹遥峰》赏析

  秋色浓郁,远山连绵,一抹淡淡的云彩,笼罩在远山周围。秋气乍起,升起一阵阵凉意。远山、微云,似乎也冷溶溶如水。这般景致,与作者所思恋的那位女子在清早画眉相像。清晨微凉,一派凄美销魂,是那一豆残焰也令蜡烛顾影自怜,起了思念,不然它如何会流下殷红的泪水来,沾湿自己的全身。青色丝被任它不整,也不管它可否盖在身上,沉水香袅绕出浓浓的香烟。这般景致,却如何只我一人独自念想。猛地回头,仍旧独自在这野店茅屋中听得西风一阵紧、一阵严。

  词的.上阕借景物起兴,抒发离情。词人在旅途之中见到了那被一抹微云遮掩着的远山,恰似清晨闺中妻子梳妆时所描画出的蛾眉,不由得开始怀念家中的妻子。

  下阕以“红蜡泪”三句描绘想象中妻子孤独凄清的情景。妻子正独守空闺,对着红烛沉香,孤寂难眠;而此时的自己却停宿在这荒村野店中,耳畔西风猎猎,卧听西风,怎能不凄迟伤感,孤清寂寞?寥寥数笔,兼写了妻子和自己的孤寂之情,哀怨至极。

  这首词意象选用亦颇为着力,词整体的意象“温度”有一番清凉微冷的感觉,情感上则营造了一种悲哀的秋氛。意象呈现方式也是素描与工笔结合。素描如:微云一抹,雾岚菲薄,山如眉黛,斯人独立,黄昏野店,秋叶西风;工笔如:红烛泣泪,青绫不整。意象上,觉出了它

  《相见欢·微云一抹遥峰》作者介绍

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

【纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》译文及鉴赏】相关文章:

纳兰性德《相见欢·微云一抹遥峰》鉴赏及译文参考04-21

纳兰性德《长相思》译文及鉴赏答案04-21

纳兰性德《浣溪沙·姜女祠》译文及鉴赏01-08

纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》鉴赏及译文04-20

纳兰性德《赤枣子·风淅淅》译文及鉴赏04-15

纳兰性德《齐天乐·上元》译文及鉴赏答案04-14

纳兰性德《酒泉子·谢却荼蘼》鉴赏及译文04-11

纳兰性德《金菊对芙蓉·上元》鉴赏及译文04-09

纳兰性德《如梦令·黄叶青苔归路》译文及鉴赏04-20