9人校园小品剧本台词
我要投稿 投诉建议

9人校园小品剧本台词

时间:2023-02-13 23:09:29 台词 我要投稿
  • 相关推荐

9人校园小品剧本台词

  在现实社会中,我们都跟台词有着直接或间接的联系,台词是一种特殊的,也是很难掌握运用的文学语言。还在苦苦寻找优秀经典的台词吗?以下是小编帮大家整理的9人校园小品剧本台词,仅供参考,欢迎大家阅读。

9人校园小品剧本台词

  9人校园小品剧本台词 篇1

  人物:

  范四(外柔内刚,刚柔并济)

  刘茫(风趣豪爽)

  杨敬泽(幽默风趣,“睡神”,音调模拟小沈阳)

  霍元乙(憨厚老实,有些口吃)

  小布什(可爱宝贝)

  小布丁(文静大方)

  秦二世(口吃但很风趣)

  北戴河(柔中带刚)

  刘老师(和蔼可亲)

  (开学了,新生入学报到八一九班教室门口)

  刘茫上场,手中拿本音乐书;范四随后,手中抱一画板,两人东张西望,做“鬼子进村”状。

  刘:(看了看教室门口上的牌子)刚才是八一八班,这是九一八班,好,总算找到了。

  范:(拍拍刘的肩膀)这位兄台,(加重语气)你念反咧,哈不是八一九昂?

  刘:(扶扶眼镜,望了望)噢,对对对,我说九一八事变也不是在这儿街哎!(愣了一下,看看范)你也是新同学?

  范:昂!

  刘:你是什么专业哎?(拍了拍范的画板)木工昂?

  范:(将画板向后一收,迈出一只脚,此时刘后退一步,被吓一跳)美术!

  刘:昂,美术,不错!

  范:那你是?

  刘:我啊?(拿出音乐书给范展示)音乐(le )(右手握拳当作麦克风开始唱歌)

  范:啊,音乐(le ),很不错呀!(愣了一下)那咱们赶紧进去吧,(加重语气)一会儿老师就来咧! (俩人做“鬼子进村”状走进教室,教室里只有杨敬泽在睡觉;范和刘坐在最后一排的两个凳子上聊了起来)

  刘:哎我说,你这回来带了多少(用手比划“钱”的动作,在范的面前晃了两圈,范的头也跟着转了两圈,刘最后打一响指,范头也停下)

  范:(想了想)哦,带了四百多。

  刘:(思考)四百多四百多够呗?

  范:(疑惑)够还是不够哎?

  刘:我要知道,我还问你昂?谁知道这学校吃什么? 要是吃方便面, 能吃好几个月;要是吃北京烤鸭,两三天就(zou )没咧!谁知道这学校是吃方便面哎还是吃北京烤鸭哎?(沉思,突然)哎我说,你是哪的? 范: 我,哦(想了想)我是,河北省保定市安新县卢庄乡牛角村的(di 语速要快而且语气加重) 刘: 蒙了,等等,找找(用手指着脑袋,想了想)牛角村昂?

  范:昂,你是?

  刘:我啊?我是,河北省保定市清苑县白团乡边营村的(di 语速要快而且语气加重)

  范:边营村?

  刘:昂!哎,说了这麽多咧,还不知道你叫什么尼?

  范:啊,敝人姓范。

  刘:范啥呀?

  范:(有点愤怒,突然站起来,推了一下刘的肩膀)你才犯傻尼!我姓范名四。

  刘:范名四?这个名字起的好啊!你看中华上下五千年(起身,打算发表长篇大论的模样) 范:(拦住刘)大哥,大哥,大哥是范四(点点头)

  刘:范四,这个名字起的也非常好,你看这个范,这个四,尤其是这个四你在家排行老四,对吧? 范:啊!是!(坐下)

  (刘见范坐下也坐下)

  那你姓?

  刘:我姓刘啊!

  范:你叫?

  刘:刘茫!

  范:(被吓一跳,起身,指着刘)你你痞子?

  刘:(起身)谁痞子?你这个人会说话呗?好多人都误会咧!不是流氓,是刘茫!

  范:那那还是痞子?

  刘:(看着范,有些气愤)呸!我呸你一脸减肥茶!(范用手从脸上一抹,一甩)这个刘啊是姓刘的刘,这个茫啊是茫然的茫,(用手比划)刘茫!明白咧吧?

  范:噢,刘茫!

  刘:你认识我?

  范:不认识!

  刘: 不认识你“噢”省买

  (两人坐下,沉默了一下,刘起身)

  刘:哎,这(zeng )麽周吧,(范站起来)看你身子骨不赖(拍了一下范的肩膀,范差点没摔倒)咱俩交个朋友吧?

  范:行喽!

  刘:我这有钱儿。

  范:(兴奋)真的?!

  刘:改天请你吃饭!

  范:行喽!

  刘:请你吃板儿面,怎麽样?

  范:板儿面?不行不行,顶不行豆腐脑儿!

  刘:哎,豆腐脑儿骤豆腐脑儿,屁大点事儿昂,骤这麽说定了昂!!

  范:昂!

  (小布什,小布丁,秦二世,霍元乙,北戴河上。以讲桌为参照物,以上同学位置布局:第一排:小布什在左,小布丁在右;第二排:秦二世在左,杨敬泽在右;第三排:霍元乙在左,北戴河在右;第四排:刘茫在左,范四在右。

  进教室后,同学们聊起天来)(突然有人喊道:“老师来咧。”于是大家坐好,刘老师手拿一本数学书,一本正经地走到讲桌前)

  刘老师:同学们好,我就是你们的班主任。我姓刘,希望大家今后团结互助,好好学习,将来(环顾一下四周,发现有人睡觉)哎哎哎!那位同学!(用手指着杨敬泽)

  北戴河:哎哎!(用手推了推杨,杨从睡梦中醒来,睡眼朦胧且似睁非睁地看着北戴河)老师! 杨敬泽:(没听清)钥匙啊?钥匙在口袋尼啊!(刚要伸手去掏钥匙)

  北戴河:老师!

  杨敬泽:(突然站起来,打了个趔趄,迅速戴上眼镜,看向刘老师)老师好!

  刘老师:你叫什么呀?

  杨敬泽:老师,我的中文名字叫杨敬泽。

  刘老师:你还有外国名字?

  杨敬泽:我的英文名字叫敬泽Y-ang !

  刘老师: 你怎麽刚来就睡觉啊?

  杨敬泽:老师!我睡觉是有原因的(di )!

  刘老师:什么原因啊?

  杨敬泽:其实我总结了,有时候一想吧,上课跟睡觉是一样一样的(di )。眼压闭压睁,压节课就过去了,嚎!眼压闭八(相当于“不”)睁,这压上午就过去了,嚎!

  刘老师:那你就天天睡觉呗?

  杨敬泽:老师,我也不是天天睡觉。人生最痛苦的事你知道是什麽不?

  刘老师:什麽呀?

  杨敬泽:是人家打饭去了,你还没醒尼!

  刘老师:(吃惊)天啊!

  (霍元乙举手,刘老师示意让杨敬泽坐下,让霍元乙起立)

  刘老师:你叫什么呀?

  霍元乙:我叫霍元乙.

  刘老师:什么?

  霍:霍元乙。

  (刘老师还是没听清,有些疑惑)

  秦二世:他他他叫,霍霍霍

  杨敬泽:哎呀,妈呀,你唱《霍元甲》那?

  小布什:别“霍”了,他叫霍元乙!

  刘老师:哦,你刚才举手干吗?

  霍元乙:老师,你知道人生最痛苦的事是什么吗?

  (刘老师疑惑地望着霍元乙)

  霍:是人醒了还没下课尼!

  刘老师:(吃了一惊)啊!

  杨敬泽:精辟!(两人拥抱)可见着(zhao )“老乡”咧。(说完各自坐回原位)

  刘老师:没想到同学们能总结出这麽“精辟”的话来,真让我震撼啊!下面请同学们做一下自我介绍。 刘老师:(走到小布什桌前)来,这位同学!

  小布什:(面带喜色)老师,俺姓晓,俺叫小布什,这名儿是俺娘给俺起的'(di ). 俺娘说咧,这名儿(甩手向后一指)好听!

  刘老师:(随声附和)好听好听,的确好听!(转向小布丁)

  小布丁:(温柔)老师,我也姓晓,我叫小布丁!

  刘老师:(略带惊奇,但很和蔼)我挺爱吃小布丁雪糕的!

  小布什:(兴奋)俺也爱吃!

  刘老师:(走到秦二世旁边)这位同学?

  秦二世:老老老师,我我我我更爱吃!

  刘老师:嗯,你叫?

  秦二世:我我我我姓姓秦

  刘老师:你不会叫秦始皇吧?

  秦二世:No No No No No !我我我叫叫秦秦秦秦二世!

  刘老师:(大吃一惊)秦二世?!

  秦二世:老老老师,其其实我我我我跟你你你们说说话是是是一样一样的(di )! 刘老师:(有点听傻了)噢!

  刘老师:(回过神来)你叫?(看着北戴河)

  北戴河:(冷淡)老师,俺姓北,俺叫北戴河!

  杨敬泽:(回头)哎呀妈呀,这是人名呀?

  北戴河:(恶狠狠地盯着杨敬泽)不是人名是啥名啊?

  刘老师:(面向杨敬泽)不许取笑人家!来,后面那位同学!

  范四: (把手中的画板向后一扔,站起来,细声地说)哦,老师,我叫范四!

  刘老师:你真斯文,请坐!

  刘茫: (自己站起来)老师,我也说!

  范四: (赶紧起身拦住刘茫)你说什麽耶?

  刘茫: (看着范四)说自我介绍呗!

  范四:你说什么自我介绍哎,你一说,搁一会叔叔(shoushou )就来咧!

  刘老师:(疑惑)什么叔叔(shoushou )?

  范四:警察叔叔(shoushou )呗!

  刘老师:(惊讶)那你是?

  刘茫:我是刘茫(行抱拳礼)

  刘老师:啊!(晕倒,晓布丁扶住老师)

  范四:不是不让你说昂?

  刘茫:我说喽怎么咧?这不同学们没晕,警察叔叔(shoushou )也没来

  范四:同学们是没晕,警察叔叔(shoushou )也没来,可老师没咧!

  刘茫:老师没了昂,快找找!

  (刘茫和范四模仿猴子东张西望)

  杨敬泽:(站起来,哼一段《西游记》开场曲)哎呀妈呀,演《西游记》呐!

  (老师站起来)

  范四:哎,老师在那尼!(用手指给刘茫看)

  刘茫:哈不老师昂,你眼神不好使!

  范四:( 带点蔑视)切!

  刘老师: 两位同学坐好吧!哎,同学们的言谈举止真符合我们艺体生的风格啊!希望大家今后和睦相处,好好学习,打造一个优秀的班集体,你们说好不好?

  全体同学:好!

  刘老师: 我们是

  刘茫:(站起来,伸出一个胜利的v 手势)九一八!

  (其他人向刘茫投去诧异的目光)齐声说:啊?

  范四:(站起来,伸出大拇指和食指做出“八”的姿势并托住下巴)是八一九!

  所有人:噢!

  (小品结束,谢幕!)

  9人校园小品剧本台词 篇2

  人物:(先上)蒙太诺Montano;罗德利哥Roderigo,苔丝狄蒙娜Desdemona, 爱米利娅Emilia。官人甲 First Gentleman,

  (后上)奥瑟罗Othello伊阿古Iago, 卡西奥Cassio,官人乙Second Gentleman

  众人站在一起等待,旁白:“前任总督蒙塔诺、威尼斯绅士、副官及岛上的男女青年,聚集在塞普路斯的海港码头,等待迎接从海上征战回来的将军奥泰罗。傍晚时刻,海上雷电交加、狂风暴雨,大家在担心和祈祷中……”

  (灯光效果:暗。背景音效:狂风暴雨,闪电雷鸣。)

  Aside: The former governor Montano, Lieutenant [leftennt] Cassio, Desdemona and her servant Emilia, and soldiers and local residents on the island are gathering on the harbour of Cyprus to wait and welcome their general Othello who just fought a battle on the sea. It is at dusk, there are lightning accompanied by claps of thunder on the sea. Everyone is worried and praying for their general.

  蒙太诺Montano :Can you see any ship at sea?

  罗德利哥Roderigo:Nothing, sir! What a heavy fog! I can’t see anything.

  苔丝狄蒙娜Desdemona:I hope every thing goes well, god blesses my lord.——Othello.

  爱米利娅Emilia:Oh, Lady, don’t worry, god blesses good man.

  罗德利哥Roderigo : Look! A ship.

  爱米利娅Emilia:Look, that is Othello! Our new governor——Thank goodness!

  (奥瑟罗Othello伊阿古Iago, 卡西奥Cassio,官人乙Second Gentleman上)

  (灯光:亮:音效:无)

  奥瑟罗Othello: Ha ha ha ha! Good News, Gentlemen! The war is over. The Turks had to give up their attacking plan; their ships were destroyed by the storm.

  蒙太诺Montano: I am glad to hear that, it is a worthy governor.

  奥瑟罗Othello: Oh! My deer!

  苔丝狄蒙娜Desdemona:Oh! My lord!

  奥瑟罗Othello: Wine! Let’s have a drink.

  (欢快轻柔的背景音乐起,众人三五成群,互相祝贺,官人拿酒上来,众人开始畅饮,欢声笑语不断……

  只有罗德利哥Rodrigo一人站在一旁闷闷不乐,不时看着美丽的'苔丝狄蒙娜,不住的唉声叹气。伊阿古Iago看到此情此景,走上前来。)

  伊阿古Iago: My deer friend Rodrigo, what are you thinking about?

  罗德利哥Rodrigo: I want to drown myself.

  伊阿古Iago: Stupid, you want to kill yourself just for a woman.

  罗德利哥Rodrigo: I don’t care about anything, even my life.

  伊阿古Iago: I know you love Desdemona; I’m your honest friend. I will help you with my wisdom. I promise this woman will be yours. I hate Othello, do you know why? Look, there, that handsome gentlemen, he took my place, I should be assistant general, but he is.

  (这时候卡西奥Cassio走了过来)

  伊阿古Iago: Hi, Cassio, come, have a drink.

  卡西奥Cassio: Sorry, man, I can not drink any more.

  伊阿古Iago : Come on, just a cup.

  卡西奥Cassio : No, I have drunk a lot.

  伊阿古Iago : Please, for Othello and Desdemona.

  伊阿古Iago (to Rodrigo) let him drink as much as he can, then he will be dazed.

  罗德利哥Rodrigo: Why?

  伊阿古Iago : Just do it, ok? Trust me, I’m helping you.

  (To Cassio) Come on, my friend; moisten [moisn] your throat, and drink it with the songs.

  卡西奥Cassio : Oh, it tastes not too bad, it

  make me dazed.

  伊阿古Iago (to Rodrigo) He is deeply drunk, now, inflame his anger, you know how to do it.

  (罗德利哥走到卡西奥身边,狠狠的撞了他一下)

  罗德利哥Rodrigo: Man, get out of my way.

  卡西奥Cassio:(抚摸着被撞疼的地方,不满又不解的问)Sorry?

  罗德利哥Rodrigo : I said you are a fool.

  卡西奥Cassio: Can you say it again?

  罗德利哥Rodrigo :You are a rogue! You are a rascal!

  (At that time, Montano is coming)

  蒙太诺Montano :What’s up? Gentlemen, calm down.

  卡西奥Cassio: No one can stop me, sir. ( 拔剑,蒙太诺赶紧上前阻拦,卡斯奥把剑一挥,伤了蒙太诺的胳膊。蒙太诺亦拔剑,二人打了起来)

  伊阿古Iago :Oh, blood, help, they are fighting. General, come on.

  (To Rodrigo) Away, I say; go out.

  奥瑟罗Othello: What is the matter here? Hold, for your lives!

  蒙太诺Montano :O, I bleed still; I am hurt to the death.

  奥瑟罗Othello: Why, Turks didn’t beat us, but you beat each other, why? Honest Iago, look at your gray faces. Speak, who began this?

  伊阿古Iago : I do not know, just now they are good friends, and they look like bride and groom; but now— I don’t know why, they beat each other.

  奥瑟罗Othello: Cassio, you have forgot your duty, you make me so disappointed.

  卡西奥Cassio: I pray you, pardon me; I cannot speak.

  奥瑟罗Othello: My respected Montano, I know you are a stable man, and you always have a good fame, but why you spent your fame to do that? Can you give me answer to it?

  蒙太诺Montano :Othello, I am hurt to danger, Your officer, Iago, can inform you, actually, I don’t know what mistake I have made tonight.

  奥瑟罗Othello: I know, Cassio, I love you but you are not my officer any more. [To Desdemona,]

  Look, you scared my wife!  Ill make you an example.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Whats the matter?

  奥瑟罗Othello: All is well now. Let’s go back.

  (除伊阿古、卡西奥外均下。)

  伊阿古Iago :Are you hurt?

  卡西奥Cassio: Fame, fame, fame! O, I have lost my fame! My fame, Iago, my fame!

  伊阿古Iago : As I am an honest man, I think the fame is not important. And what’s more important is you can recover the general again.

  卡西奥Cassio: I really don’t know what I have done.

  Iago: You are drunk! Man. Ill tell you what you shall do. Our generals wife is now the real general, If you beg her, and let she says something to her husband, everything will be ok. Don’t you think so?

  卡西奥Cassio: That’s great. Desdemona,she is a kindhearted woman. Iago, thank you, you are my honest friend. Good night!

  伊阿古Iago :Who said that I am a bad man? What a good idea I give him. Yes, it’s the best way to win Othello again. Because he loves his wife so much that he can do anything she wants. But when he goes to Desdemona, I will say something to Othello, a man and a woman; it’s not a right relationship.

  ACT2

  Aside: Cassio believes Iago, whom he thinks is his friend, and tries to get back in

  to Othellos favor through Desdemona. However, After Cassio leave, Iago goes to work on Othello again, suggesting that Cassio and Desdemona have betrayed Othello.

  (苔丝狄蒙娜和爱米利娅坐在树荫下的长凳上,伊阿古带着卡西奥招手把妻子艾米丽亚叫了过来,)

  伊阿古Iago :Emilia, my good wife, do me a favor please, Cassio want to say something about his punishment to lady, you take him to see her, Ok?

  爱米利娅Emilia :Good morning, good Lieutenant. I am sorry for your displeasure, Follow me, please.

  卡西奥Cassio: Thank you.

  My respected Lady: help me, please, you know I made a mistake…

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Yes, I knew it, good Cassio; I will do my best to help you.

  爱米利娅Emilia: Good madam, to be frankly, my husband also helps him with all his efforts.

  苔丝狄蒙娜Desdemona. O, thats an honest fellow. Do not doubt, Cassio, I will have my lord and you again as friendly as you were.

  卡西奥Cassio. Good madam, whatever happened to Michael Cassio, I will be your true servant.

  (奥瑟罗及伊阿古自远处上)

  爱米利娅Emilia: Madam, here comes my lord.

  卡西奥Cassio: Madam, I have to leave.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Why, stay, and hear me speak.

  卡西奥Cassio: Madam, not now, I don’t know what I should say to general, let me go.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Ok, do as you like.

  伊阿古Iago: Ha! I don’t like that.

  奥瑟罗Othello: What did you say?

  伊阿古Iago: Nothing, my lord: or if—I don’t know.

  奥瑟罗Othello: Wasn’t that Cassio parted from my wife?

  伊阿古Iago: Cassio, my lord! No, I cannot think it, Cassio wouldn’t steal away so guilty-like after seeing you coming.

  奥瑟罗Othello: I do believe it was he.

  伊阿古Iago: My noble lord— Did Michael Cassio Know of your lover when you proposed marriage to her.

  奥瑟罗Othello. He did, from first to last: why did you ask?

  伊阿古Iago. Something in my mind is not very clear; No further harm.

  奥瑟罗Othello. What’s that?

  伊阿古Iago: He always admires your wife, and he says she is very beautiful and charming.

  奥瑟罗Othello: What do you mean? He is unfaithful?

  伊阿古Iago: No, I promise no one is honest than him. (下)

  (苔丝狄蒙娜和艾米丽亚走了过来)

  苔丝狄蒙娜Desdemona: My lord, I have been talking with a suitor here, a man that lost your confidence. My good lord, if I have any grace or power to move you, please call him back and recover his place.

  奥瑟罗Othello: Not now. Sweet Desdemona, some other time.

  苔丝狄蒙娜Desdemona. But shall it be shortly? How abut tonight at supper?

  奥瑟罗Othello. No, not tonight.

  苔丝狄蒙娜Desdemona. Tomorrow dinner?

  奥瑟罗Othello. I shall not have dinner at home, why are you in such a hurry?

  苔丝狄蒙娜Desdemona. What’s wrong with you? Don’t you fell well?

  奥瑟罗Othello. I have a pain upon my forehead here.

  苔丝狄蒙娜 Desdemona: You must sleep not very well last night. It will be well. (掏出手帕帮他擦脸)

  奥瑟罗Othello:No, I need have a rest. (苔丝狄蒙娜手帕坠地)

  苔丝狄蒙娜 D

  esdemona: Ill go in with you.(同下)

  爱米利娅Emilia. I am glad I have found this handkerchief: This was lady’s first present from the Othello, My husband asked me to steal it a hundred times, I don’t know why, but for his pleasure…(伊阿古重上)

  伊阿古Iago: What are you doing here?

  爱米利娅Emilia. Do not blame me; I have a thing for you.

  伊阿古Iago. A thing for me? It is a common thing— God, I have a foolish wife.

  爱米利娅Emilia. O, is that all? Ok, the handkerchief is mine.

  伊阿古Iago. What handkerchief?

  爱米利娅Emilia. What handkerchief? The one general gave to Desdemona at first time; and the one you asked me to steal.

  伊阿古Iago. You did it?

  爱米利娅Emilia. No, she dropped it accidentally. And I picked it up.

  伊阿古Iago. My good wife; give it me.

  爱米利娅Emilia. What will you do with it?

  伊阿古Iago. [Snatching it] Not your business

  爱米利娅Emilia. Poor lady, shell run mad When she find she have lost it.

  伊阿古Iago :I have use for it. Go, leave me.

  Ha! Ha! Ha! it will be a good evidence, I will give it to Cassio secretly. Oh, Look, where he comes! (奥瑟罗重上。)

  奥瑟罗Othello: Ha! ha! My wife is not faithful to me?

  伊阿古Iago. Why, general! No more of that.

  奥瑟罗Othello. No, don’t I believe that. If you dare to say bad words to her, I promise I won’t let you off.

  伊阿古 Iago. O god! O! heaven forgive me! I am a fool! to be direct and honest is not safe. Ill love no friend from now.

  奥瑟罗Othello. Make me to see it, or, at the least, prove it, or I will kill you.

  伊阿古Iago. It was difficulty; and I do not like the job. But, a matter reminds me. I lay with Cassio one night; And, I could not sleep because of toothache. Suddenly, I heard he said “Sweet Desdemona, we must carefully, don’t let that stupid and……”

  奥瑟罗 Othello: Go on.

  伊阿古Iago. “Don’t let that stupid and black moor find us”, and then, and then turned round and kissed me hardly.

  奥瑟罗 Othello: Oh, it’s really a bad dream.

  伊阿古: It’s just a dream. What’s more, did you remember the first gift you gave her?

  奥瑟罗 Othello: Yes, of cause.

  伊阿古Iago: but such a handkerchief—I am sure it was your wifes—today I Saw Cassio wipe his beard with it.

  奥瑟罗 Othello: If it is that—

  伊阿古Iago: If it is that, it is another evidence.

  calm down, just calm down.

  奥瑟罗 Othello: O (气得吐血)

  伊阿古Iago: Calm down, just calm down, and Come here, general, take a rest. Look, here Cassio comes! My lord, just stay here and look him. (卡西奥上)

  伊阿古Iago: Hello, Cassio, how is your progress?

  卡西奥Cassio: Iago,(摇头)

  伊阿古Iago: Don’t lose hope, you must trust Desdemona, she never make you disappointed. ( 伊阿古将手帕偷偷地塞进了卡西奥的口袋)

  卡西奥Cassio: Thank you, I hope so.

  伊阿古Iago: (装作眼睛疼)Oh, something wrong with my eyes, can you give me something to wipe it?(卡西奥翻了翻口袋,发现了手帕)

  (奥瑟罗 Othello: My god, that should be my handkerchief!)

  卡西奥Cassio: Whose handkerchief? It should be someone else. Are you ok?

  伊阿古Iago: Oh yes. It is ok. Thank you.

  卡西奥Cassio: Iago, Sorry, I have to go. See you!

  奥瑟罗 Othello: (趋前)How shall I kill him, Iago?

  伊阿古Iago: Are you sure?

  奥瑟罗 Othello: No one can betray me?

  伊阿古Iago: But don’t kill your wife; she just made a small mistake.

  奥瑟罗 Othello: No, get me some poison, Iago; tonight, Ill kill them.

  伊阿古Iago: Do not do it with poison, but in her bed, where she made mistakes.

  奥瑟罗 Othello: Good place.

  伊阿古Iago: And for Cassio, let me kill him.

  奥瑟罗 Othello: OK!

  Act3

  Aside: Othello is in the bedroom with Desdemona as he prepares to kill her. Desdemona protests her innocence, but Othello does not believe her. He kills her by smothering her with a pillow.

  (地点:苔丝狄蒙娜的卧室,)

  艾米丽亚Emilia: (苔丝狄蒙娜坐在床边表情痛苦) What’s wrong with you, madam?

  苔丝狄蒙娜Desdemona: I am half asleep. It’s a dream? He has changed, changed.

  艾米丽亚Emilia: Sorry, madam, I can’t flower you. Who?

  苔丝狄蒙娜Desdemona: My lord, my husband. Othello.

  (奥瑟罗上)

  奥瑟罗 Othello: Emilia,you have finished your work, you can go now.

  艾米丽亚Emilia: Yes, sir.

  奥瑟罗 Othello: Don’t forget to close he door.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: My lord. Do you remember your promise?

  奥瑟罗 Othello: What promise?

  苔丝狄蒙娜Desdemona: You promised that you will recover Cassio’ place.

  奥瑟罗 Othello: Oh, a sand in my eyes. Lend me your handkerchief.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Here, my lord.

  奥瑟罗 Othello:. That which I gave you.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Sorry, I have it not about me

  奥瑟罗 Othello:. Not.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: No, indeed, my lord.

  奥瑟罗 Othello: That handkerchief did an Egyptian give to my mother, and my mother gave it to me.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Oh, really, I hope I had never seen it!

  奥瑟罗 Othello: Why? You have lost it. Show it to me, please!

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Why are you so angry?

  奥瑟罗 Othello: Let me see the handkerchief!

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Ok, but not now. Oh, I see. This is a trick to put me from my suit: Pray you, let Cassio be received again.

  奥瑟罗Othello: The handkerchief!

  苔丝狄蒙娜Desdemona: Come, come; you’ll never meet a more sufficient man.

  奥瑟罗Othello: The handkerchief!

  苔丝狄蒙娜Desdemona. I pray, talk me of Cassio.

  奥瑟罗Othello. Shut up, don’t talk abut Cassio, I am sick of that, don’t pretend anymore.

  苔丝狄蒙娜Desdemona: What?

  奥瑟罗Othello : That handkerchief which I so loved but you gave it to Cassio. (把苔丝推到在床上)

  苔丝狄蒙娜Desdemona: No, by my life and soul!

  奥瑟罗Othello : Your life and soul are nothing to me, now.(开始掐妻子的脖子)

  苔丝狄蒙娜Desdemona: My load, let me go, but don’t kill me.

  奥瑟罗Othello : No, I’m sorry, but I can’t forgive you. (杀死妻子)

  (艾米丽亚上,站在门外,朝里面喊话)

  艾米丽亚:My lord, there was a murder. ——A young man called Roderigo wanted to kill Cassio, but he was killed by Cassio.—— And Cassio injured too. General, General, Madam, (见没有声音,推门进入) Oh, my poor lady. Help! Help, ho! Help! Murder! Murder!

  (蒙太诺Montano和伊阿古Iago带着二官人上)

  蒙太诺Montano :What is the matter? General!

  奥瑟罗Othello : I killed her.

  蒙太诺Montano :Oh, my god. Why you did it?

  奥瑟罗Othello: I have to do it, she is a bad woman, and she betrayed me.

  艾米丽亚:No, General, I got it. Iago, you did everything.

  伊阿古 Iago: What? Are you crazy? Go home.

  艾米丽亚:Iago, I will never go home. Good gentlemen, let me leave to speak.

  My lord, how can you prove that your wife have betrayed you?

  奥瑟罗Othello: She did many shame things with Cassio, and she gave the handkerchief to him which I first gave her. If you don’t believe it, you can ask Iago, he knows everything,

  艾米丽亚:Yes, he knows everything, he asked me to steal Desdemona’s handkerchief, that day, she lost it unconsciously, I picked it up and gave it to Iago, I don’t know why at that time. But now, I got it.

  伊阿古 Iago: Filth, shut up. (拔剑刺艾米丽亚,然后逃跑)

  奥瑟罗Othello: Oh, deathful man, catch him.(除了奥赛罗,所有人都跑去追伊阿古)

  Deathful Iago, why did I believe you? O God, I made the biggest mistake in my life. My sweet Desdemona, I lost you, which means I lost every thing in this world. I can’t live any more, even a minute, my sweet, I’m coming.(然后拔剑自刎)

  Aside: Othello tells Emilia that he has killed Desdemona and says that Desdemona was false. Emilia contradicts him and offers proof that it was Iago who set all of the plots. Othello finally understands that he has killed the innocent Desdemona. However it is too late to repent, Othello kills himself in grief.

  ——THE END——

【9人校园小品剧本台词】相关文章:

小品《傻子上学》剧本台词02-20

小品《扶不扶》剧本台词12-08

校园话剧剧本叛逆青春台词03-14

公司年会搞笑小品《新小偷公司》剧本台词03-29

小品反义词的剧本12-28

小品台词对白10-07

搞笑相声剧本台词07-21

相声《吹牛》的剧本台词03-05

春晚《扰民了您》小品台词03-22

傻子上学完整小品台词04-13