- 食粥心安文言文翻译 推荐度:
- 相关推荐
食粥心安的文言文翻译
在我们平凡无奇的学生时代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编帮大家整理的食粥心安的文言文翻译,希望能够帮助到大家。
食粥心安
原文
范仲淹家贫,就学于南都书舍。日煮粥一釜,经夜遂凝,以刀画为四,早晚取其二,断齑数十茎啖之。留守有子同学,归告其父,馈以佳肴。范置之,既而悉败矣。留守子曰:“大人闻汝清苦,遗以食物,何为不食?”范曰:“非不感厚意,盖食粥安之已久,今遽享盛馔,后日岂能复啖此粥乎?”
范仲淹家贫,读书于南都书舍,煮栗二升,作粥一釜,经夜遂凝,以刀画为四块,早晚取其二块,断齑(腌菜或酱菜)数十茎啖之。留守有子同学,归告其父,馈以佳肴。范仲淹置之,既而悉败矣。留守子曰:“大人闻汝清苦,遗以食物,何为不食?”范曰:“非不感厚意,盖食粥安之已久,今遽享盛馔,后日岂能复啖此粥乎?”
译文
范仲淹家里贫穷,他在南都书院读书时,天天煮一大锅粥,经过一晚上的凝固,用刀切成四块,早上晚上拿其中的两块,把腌菜切成几块吃。留守有个儿子和他一起学习,留守的儿子回家告诉父亲范仲淹的事,把一些美味菜肴送给范仲淹。范仲淹把送的食物放在了一边,不久后食物全腐烂了。留守的儿子说:“我父亲听说你的生活清淡贫苦,送来食物,你为什么不吃?”范仲淹说:“我不是不感谢你们的好意,大概是我吃粥吃久了,心里安定,我突然享用如此丰盛的菜肴,日后我怎么能再吃下这些粥呢?”
出处
《湘山野录》
文言知识
说“遗”:“遗”在古文中有两个读音,一读yí,指遗失,遗忘,遗漏等;二读wèi。上文“遗以食物”中的“遗”,读wèi,指赠送,意思是赠送食物。又如“故人遗我鱼”,意为老朋友送我鱼;“天寒,以裘遗之”,意为天冷,把一件皮衣赠送给他。
文化常识
书院:书院的名字开始出现在唐朝,它的职务是校订儒家经典著作,征集各种散佚的书稿等。后来唐人李渤隐居读书于庐山白鹿洞,到南唐时利用遗址改建学馆,至宋初改为白鹿书院。宋朝书院极盛,除范仲淹就读的南都书院外,还有嵩阳书院、睢阳书院、岳麓书院等。不少著名学者都去讲学,主要是研讨儒家经典。
人物介绍
范仲淹:(989年一1052年),字希文,汉族,北宋著名的政治家、文学家。其《岳阳楼记》,《渔家傲》等作品脍炙人口。他任参知政事(相当于副宰相)时,主张建立严密的任官制度,注重农桑、整顿武备、推行法制、减轻徭役。范仲淹政绩卓著,文学成就突出,他倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远。
【阅读训练】
1、 解释:(1)啖: ;(2)同学:;(3)归: ;(4)遗以食物:;(5)安:
2、 翻译:(1)范仲淹置之,既而悉败矣:
(2)大人闻汝清苦,遗以食物,何为不食?:
(3)今遽亨盛馔,后日岂能复啖此粥乎?:
3、文中范仲淹的精神值得我们学习。
参考答案
1、 解释:(1)吃;(2)一起学习;(3)回家;(4)用食物赠送;(5)安宁
2、 翻译:(1)范仲淹放在一边,不久食物全腐烂了。
(2)我的父亲听说你过得清淡贫苦,送来这些吃食物,(你)为什么不吃呢?
(3)现在突然享用丰盛的饭菜,以后怎么能再吃得下这粥呢?”
3、文中范仲淹安于贫困、刻苦读书的精神值得我们学习。
解释
1)南都书舍:即南都书院。
2)釜(fǔ):锅。
3)画:划。
4)齑(jī):腌菜或酱菜。
5)啖:吃。
6)留守:官职名称。
7)同学:一起学习。
8)置:放。
9)既而:不久。
10)悉:全,都。
11)败:坏,腐烂。
12)大人:指自己的父亲。
13)闻:听说。
14)遗(wèi):馈赠,赠送。
15)何:什么 。
16) 盖:大概。
17)安:安定。
18)遽(jù):一下子,立刻。
19)馔(zhuàn):菜肴
20)后日:以后。
21) 归:返回。
22)清苦:清淡贫苦
23)馈:赠送;赠与。
24)大人:指自己的父亲。
25)馈以佳肴:送给范仲淹一些美味佳肴。
26)范置之,既而悉败矣:范仲淹(将食物)放在了一边,不久后食物全腐烂了。
道理
1、此文反映了范仲淹知足常乐以及俭朴的品格。
2、范仲淹不要馈赠的原因是因为由俭入奢易,由奢入俭难。
3、 有人说,苦难是一所学校。从某种意义上说,清苦是一件好事,它能催人奋进,它能培养人的意志。
【食粥心安的文言文翻译】相关文章:
食粥心安文言文翻译08-15
《北人食菱》文言文翻译12-06
嗟来之食文言文翻译04-14
嗟来之食的文言文翻译01-18
北人食菱的文言文翻译07-26
一食而三叹文言文翻译03-31
《食凫雁以秕》文言文原文及翻译01-19
《北人食菱》文言文原文注释翻译04-12
文言文阅读《北人食菱》附答案及翻译03-11