不辨锡饧文言文翻译
我要投稿 投诉建议

不辨锡饧文言文翻译

时间:2023-12-18 12:37:19 泽彪 文言文名篇 我要投稿

不辨锡饧文言文翻译

  在平平淡淡的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编精心整理的不辨锡饧文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

不辨锡饧文言文翻译

  原文

  明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎求溢户,酬应不暇。偶一人求药者既去,走而告之曰:“临煎时,加锡一块。”原礼心异之,问其故。曰:“此古方尔”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!

  注释

  1、明:明朝

  2、尝:曾经

  3、术:技术

  4、效:有效果

  5、辄(zhé)效:就见效

  6、迎:迎接他出诊的人

  7、求:上门求诊的人

  8、酬应:接待

  9、溢:满

  10、暇:空闲

  11、既:已经

  12、去:离开

  13、临:等到

  14、异:对……感到奇怪。

  15、叩:询问

  16、尔:同“耳”,罢了

  17、殊:竟

  18、乃:是

  19、饧(táng):同“糖”

  20、嗟(jiē)乎:唉,叹词

  21、庸(yōng):平庸,此指医术不高

  22、妄谓:胡说

  23、熟谙(ān):熟悉

  24、大抵:大都

  25、甚:非常

  26、妄谓:胡说(妄:胡乱)

  译文

  明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉他说:“在煎药之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:“这只是古代的药方罢了。”竟不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的糖。唉,当今的庸医胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!

  相关阅读题:

  明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎求溢户,酬应不暇。偶一人求药者既去,走而告之曰:“临煎时,加锡一块。”原礼心异之,问其故。曰:“此古方尔”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!

  一、 指出下列句子词类活用的现象。

  1.见其迎求溢户

  2.原礼心异之

  二、 区别下列各组词的不同含义。

  1.去

  偶一求药者既去( )

  西蜀之去南海不知几千里也( )

  2.叩

  叩其故( )

  叩石垦壤( )

  3.殊

  殊不知古方乃饧字( )

  殊不沾污( )

  临煎加锡一块( )

  4.临

  临煎加锡一块( )

  有亭翼然临于泉上者( )

  参考答案

  一、 1.迎求(请求,请求他给看病的人;动词活用为名词);2.异(奇怪,认为奇怪,形容词的意动用法)。

  二、1.去:离开;距离。2.叩:问;敲打。3.殊:竟然;丝毫。 4.临:将要;靠近。

【不辨锡饧文言文翻译】相关文章:

饧锡不辨文言文翻译07-28

文言文《辨志》原文及翻译08-10

义利之辨文言文翻译04-11

孙亮辨奸文言文翻译11-07

陈述古辨盗文言文翻译01-15

孙亮辨奸文言文字词翻译04-12

《辨奸论》文言文阅读答案及翻译09-09

颜回不仕文言文翻译01-19

直不疑的文言文翻译08-23

敬德不谄文言文翻译03-11