乘船文言文读音翻译
导语:这是由于文言文中多生僻字,又间有通假字、多音字和破读所决定的`。一般来说,课文注释中对这一些都注明了读音,要依据注音,认真读准。以下是小编为大家整理分享的乘船文言文读音翻译,欢迎阅读参考。
乘船文言文读音翻译
【原文】
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
【注释】
歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。
俱:一同、一起。
辄:当即。
幸:幸而,恰巧。
尚:还。
可:肯,愿意。
贼:这里指作乱的人。
舍:丢弃。
本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。
疑,迟疑。
纳:接纳,接受。
托:请托,请求。
宁:难道。
邪:(yé)通假字。相当于“吗”,表示疑问。
拯:救助。
华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。字子鱼
【翻译】
华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
【乘船文言文读音翻译】相关文章:
乘船文言文及翻译02-20
《乘船》文言文及翻译01-17
乘船这篇文言文的翻译02-18
华歆王朗俱乘船避难文言文翻译02-16
《华歆、王朗俱乘船避难》文言文翻译04-14
华歆、王朗俱乘船避难文言文阅读03-30
文言文的翻译12-28
文言文翻译03-31
乘船奇遇08-12