疾困与孙权文言文翻译
我要投稿 投诉建议

疾困与孙权文言文翻译

时间:2022-10-25 00:45:32 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

疾困与孙权文言文翻译

  导语:《疾困与孙权笺》是周瑜写给孙权的遗书,那么,这篇文章主要讲的是什么内容呢?一起来看看下面的疾困与孙权文言文翻译吧!

疾困与孙权文言文翻译

  原文

  瑜以凡才,昔受讨逆殊特之遇,委以腹心。遂荷荣任,统御兵马,志执鞭弭,自效戎行。规定巴蜀,次取襄阳,凭赖威灵,谓若在握。至以不谨,道遇暴疾,昨自医疗,日加无损。人生有死,修短命矣,诚不足惜。但恨微志未展,不复奉教命耳。

  方今曹公在北,疆场未静,刘备寄寓,有似养虎,天下之事未知终始,此朝士旰食之秋,至尊垂虑之日也。鲁肃忠烈,临事不苟,可以代瑜。人之将死,其言也善,傥或可采,瑜死不朽矣。

  翻译

  我是个平凡的人,过去受到讨逆将军的特殊的厚爱,委托我很重要的事。于是担负建威中郎将,统帅着兵马,指挥战斗,自己尽心效力于参与作战。规画平定了巴州蜀州,又接着占领荆州,凭借着国家(与吴主)的威力,觉得事业的成功好象就在手掌之中。后来因为不注意,中途得了急病,前些日子医治疗养,病却是日日加重不见减轻,人生必有一死,人的寿命有长有短,这实在不值得叹惜。只是遗恨平生的志向没能得到施展与践行,又不能再受到您的教诲和差遣了。

  现在曹操在中原称雄,疆场未得平静,刘备寄住在荆州,实在象是养虎为患,天下的事还不知结局如何,这真乃多事之秋,是文臣武将忙得不能按时吃晚饭的时候,是主公思考焦虑的日子啊。(在这样的日子里)鲁肃是个忠诚严正的人,遇事不会随便苟同,他是可以代替我的人。人到临死时,他的话是善意的忠诚的,倘若对主公说来可以采用的,我死而元憾了。

  赏析

  周瑜此遗书的主要目的是向吴主孙权表明心迹,周瑜一生孤傲自负,与吴主孙权的关系是君臣加对潜在竟争对手的关系,孙权从心底是防周瑜的,周心中也明白,故而在临死前表白,我为你孙吴政权打天下,立下汗马功劳,我将死了,我推荐鲁肃这个老实人代替我,这你可放心了吧!

  【拓展】

  孙策

  孙策(175-200),东汉末吴郡富春(今浙江富阳)人,字伯符。孙坚长子。孙坚在北方参与平定黄巾、董卓之乱等军事活动,年少的孙策携母迁居舒(今安徽庐江西南),与当地豪族名士周瑜等交友,收合士大夫,深得江、淮人心,颇有声誉。孙坚死后,孙策于兴平元年(194年)至寿春依附袁术,领其父部曲,袁术一再食言,不委重任。二年,乃托辞乞兵平定江东,得兵千余人,骑数十人,追随之宾客数百人。其渡江转战,对扬州刺史刘繇、会稽太守王朗诸部发起军事攻击,所向无敌。孙策性格豪爽,善于用人,军纪严明,部众将士乐为效命,战斗力强,先后攻占吴(今江苏苏州)、会稽(今浙江绍兴)等郡。

  建安二年(197年),袁术称帝,孙策乘机与之决裂,并接受汉廷之讨袁诏令,以明汉将军领会稽太守。三年,拜讨逆将军,封吴侯。四年,袁术死,孙策率军攻庐江太守刘勋,得袁术、刘勋残部3万余人,占领庐江郡(今安徽庐江西南),后得豫章郡(今江西南昌),于是统一江南,为孙氏割据江东奠定了基础。此时北方袁绍势力正强,曹操通过子女联姻,辟除和察举孙策诸弟,极力拉拢。五年,曹操与袁绍决战官渡,孙策有意乘机渡江北进以偷袭许都,为其所诛吴郡太守许贡的私客刺杀。

  孙策在军事上征服江南,奠定孙吴基业,主要依靠的是以周瑜等为代表的淮、泗尚武豪强和以彭城张昭等为代表的北方流寓士大夫的支持,而江东本土士族则出于其政治倾向和文化立场,对孙策进行了激烈抵抗,以致遭受严酷诛戮。孙策死前命张昭等辅佐其弟孙权继承其位,并希望孙权举贤任能,以保江东。这一嘱托,正是出于巩固其家族统治的考虑,劝导后继者进行适当的政策变革,以改善与江东士族的关系,进而建立稳固的政权。

【疾困与孙权文言文翻译】相关文章:

《某甲夜暴疾》文言文翻译11-10

关于孙权爱将文言文翻译11-22

孙权劝学文言文与翻译03-02

孙权喻吕蒙读书文言文翻译01-14

荀巨伯远看友人疾文言文翻译注释及启示01-17

孙权劝学原文及翻译01-17

孙权劝学翻译及原文02-09

《刺世疾邪赋》原文及翻译11-02

文言文翻译01-13