今者臣来文言文及翻译
我要投稿 投诉建议

今者臣来文言文及翻译

时间:2022-02-10 14:20:38 文言文名篇 我要投稿

今者臣来文言文及翻译

  文言文是相对现今新文化运动之后白话文来讲的,古代并无文言文这一说法。其特征是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。以下是小编帮大家整理的今者臣来文言文及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家!

今者臣来文言文及翻译

  原文:

  (季梁)往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘吾欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。"

  译文:

  今天我回来的时候,在太行山上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:“我想到楚国北方去。”我说:“你要到楚国去,为什么向北走啊?”他说:‘我的马好。’我说:“马即使不错,但是这也不是去楚国的路。”他说:‘我的路费多。’我说:“路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。”他又说:“我的车夫善于赶车。”我最后说:“这几样越好,反而会使您离楚国越远罢了!”如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的.强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样吗?

  以上这个故事现在概括为成语:南辕北辙。

  驾:车。

  欲:想。

  善:技术好,善于,擅长。

  御者:车夫。

  中道:半路。

  反:通假字,同“返”,返回。

  去:弹下(身上的尘土)。

  数:频繁。

  用:资用,指路费。费用,这里指钱财,资产。

  为:为什么。

  举:举动

  信:信用。

  广:扩大(土地)。

  尊名:抬高声望。

  王:指建立王业。

  恃:仰仗。

  方:正在。

  之:到……去。

  奚:为何。

  .焦:皱褶。

  “申”:通假字,同“伸”,伸展。

  大行:即太行山,在今河北、山西交界处。

  离王愈远耳”:“王”wàng称王,指成为天下的共主。

  季梁:魏国人。

  犹:如同。

  魏:战国时代国名,疆城在现今河南省北部,山西省南部一带地区。

  伸:伸张,这里指扩展势力。

  邯郸:音汉丹,战国时代赵国的都城,在现今河北省邯郸县西南一带。

  太行:就是太行山,坐落在山西与河北两省的交界处。

  良:好。

  吾:我。

【今者臣来文言文及翻译】相关文章:

藩国名臣文言文翻译及注释01-14

墨翁者文言文翻译和注释06-04

郑庄公戒饬守臣_左丘明的文言文原文赏析及翻译08-27

程门立雪文言文及翻译05-13

晋书文言文原文及翻译02-03

爱屋及乌文言文翻译及注释01-22

岳飞文言文翻译及原文01-24

《捕蛇者说》翻译及赏析09-23

昔人有睹雁翔者文言文翻译赏析06-17

木兰从军文言文翻译及注释01-14