昔齐攻鲁文言文翻译
我要投稿 投诉建议

昔齐攻鲁文言文翻译

时间:2021-03-31 09:09:56 文言文名篇 我要投稿

昔齐攻鲁文言文翻译

  昔齐攻鲁这篇文言文出自左丘明《国语》,那么,下面是小编给大家整理收集的昔齐攻鲁文言文翻译,供大家阅读参考。

昔齐攻鲁文言文翻译

  昔齐攻鲁文言文:

  昔齐攻鲁,求其岑鼎、鲁侯伪献他鼎而请盟焉。齐侯不信,曰:“若柳季云是,则请受之。”鲁欲使柳季。柳季曰:“君以鼎为国,信者亦臣之国,今欲破臣之国,全君之国,臣所难”鲁侯乃献岑鼎。

  翻译:

  从前,齐国攻打鲁国,要索取鲁国的镇国之宝-岑鼎。鲁国国君悄悄地换了另外一个鼎献给齐君,并向齐君请求订立合约。齐君不相信鲁君会将真的岑鼎送来,便提出:“如果柳季说是真品,那么我就接受它。”鲁君只得去请求柳季。柳季说:“您把岑鼎当作是国家的重器,而我则把信用看成立身处事的根本。眼下你想破坏臣的.根本,保全您的国家,这是臣下难以办到的事。”鲁君无奈只得将岑鼎献给齐君。

  注释

  1、岑鼎:鲁国名鼎的名称。古代把鼎作为立国的重器。

  2、柳季:鲁国最诚实而讲信用的人。

  3、以:把、、、、、、当做。

  4、国:此指极珍贵的宝物。

  5、信:诚信。

  6、破:破坏。

  7、全:保全。

  8、难:困难。

  赏析

  大丈夫言而有信,一言九鼎。古人早就认识到,信用是人们立身处事的原则,他们将狡狤视为人的恶习之一。本文正说明这个道理。

  确实,人生活在这个社会中,不得不使自己与社会兼容,而这纷纭复杂的社会包含了各种人与人的关系,依靠种种社会规范来维系这些关系,使社会得到正常的健康发展。如果都像鲁君那样言而无信,这个社会也就不可能成为正常的有秩序的社会,人与之间就除了互相欺骗以外,不存在任何关系。因此,做人须讲信用,无论统治者或被统治者,都应明白这个道理,朝令夕改乃是社会不稳定的表现,尔虞我诈是人际关系淡漠的结果。但愿这种状况不复存在。至于柳季将个人表现置于国家之上,显然不太妥当。

  【扩展】

  “鼎”及其他。“鼎”是古代的炊具,多为贵族所用。青铜制成。圆形,三足两耳,也有长方形四足的。古代统治者还把它作为烹人的刑具,所谓“下油锅”即是。道士则用以炼仙丹,后代寺庙里用作香炉。“鼎”也是古代立国的重器,相传大禹铸九鼎,以象征天下九州,置于王宫之前。上文所说的“岑鼎”,看来是鲁国的镇国之宝。“问鼎”意为纂夺权力,现也比喻希望在体育等赛事中夺冠。成语“一言九鼎”,形容一句话能起到重大作用。成语“大名鼎鼎”,意为名气很响。

  【思考与练习】

  1、解释:①以 ②破 ③全 ④

  2、翻译:①鲁侯伪献他鼎而请盟焉

  ②若柳季云是,则请受之

  3、上文有两个“信”,请分别加以解释:①“齐侯不信”中的“信”,解释为 ;

  ②“信者亦臣之国”中的“信”,解释为

  4、理解:在要不要献岑鼎这个问题上,柳季为什么感到为难?

  答案:

  1、①把②损坏③保全④为难

  2、①鲁侯想献出其他的鼎假冒岑鼎,请求和齐国友好②如果柳季说它是岑鼎,那么我们接受它。

  3、①相信②诚信

  4、因为若献出岑鼎,那就将国家最珍贵的宝物丢失了;若不献出岑鼎,而以其他的鼎假冒,那就损害了柳季诚信的品格。

【昔齐攻鲁文言文翻译】相关文章:

《谋攻》文言文翻译01-17

墨子《非攻》文言文翻译07-27

非攻中文言文解析及翻译03-31

张齐贤文言文翻译03-31

齐寇将至文言文翻译01-10

鲁侯养鸟的文言文翻译04-01

鲁宗道文言文翻译03-31

鲁王养鸟文言文翻译02-09

邹与鲁哄文言文翻译03-31