钱镠文言文翻译
我要投稿 投诉建议

钱镠文言文翻译

时间:2024-07-24 09:25:47 蔼媚 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

钱镠文言文翻译

  在日常过程学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编整理的钱镠文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

钱镠文言文翻译

  钱镠

  钱镠,临安石鉴乡人。唐僖宗时,平浙寇王仙芝,拒黄巢,灭董昌,积功自显。梁开平元年,封镠为吴越王。有讽镠拒梁命者,镠笑曰:“吾岂失一孙仲谋耶!”遂 受之。是年,省茔垄,延故老,旌钺鼓吹,振耀山谷。

  一邻媪九十余,携壶泉迎于道左,镠下车亟拜。媪抚其背,以小字呼之曰:“钱婆留,喜汝长成。”盖初生时光怪满室父惧将沉于了溪。此媪苦留之,遂字焉。为牛酒大陈,以饮乡人。镠起劝酒,自唱还乡歌以娱宾。时将筑宫殿,望气者言: “因故府大之,不过百年;填西湖之半,可得千年。”武肃笑曰:“焉有千年而其中不出真主者乎?奈何困吾民为!”遂弗改造。

  译文

  钱镠,是临安石鉴乡人。唐僖宗在任时,平定了浙江的倭寇王仙芝,外拒黄巢,消灭了董昌,积累了许多功德,自然显现出来。梁开平年间,梁王封钱镠为吴越王。有人怂恿钱镠拒绝梁王的任命,钱镠笑着说:“我怎么能失去一个孙仲谋呀!”于是接受了(梁王的)任命。这年,钱镠祭扫祖坟,邀请故老,各种乐器一齐吹响,荣耀遍布山谷。

  一位九十多岁的老妇,拿着一壶泉水相迎与道路左边,钱镠急忙下车下拜。老妇抚摸他的背,叫着他的小名说:“钱婆留,我很高兴你长大成人了。”原来钱镠出生的时候房间里充满了奇怪的光,他的父亲感到恐惧,想把他扔到溪里淹死。这位老妇苦苦相留,于是给他起名为婆留。钱镠摆出牛和酒,来给乡人吃喝。钱镠起身劝酒,独自唱还乡歌来给宾客娱乐。这时将要修筑宫殿,观测云气占卜的人说:“如果扩大原来的宫殿,(其益处)不过一百年;如果填平半个西湖,(其益处)可以有千年。”钱镠笑着说:“怎么会有千年而不出贤明的君主的事情呢?为什么要让我的民众们受苦呢!”于是不再改造宫殿。

  钱镠介绍

  钱镠(852年~932年),字具美(一作巨美),小字婆留,杭州临安(今浙江省杭州市临安区)人。五代十国时期吴越国的建立者。

  钱镠少时贩私盐为生,乾符二年(875年),投奔石镜镇将董昌,被任命为偏将。乾符六年(879年),黄巢起义军攻打临安,因其阻击有功,升任都知兵马使。光启二年(886年),董昌采纳钱镠建议,全军渡江进击,消灭镇东观察使刘汉宏,占领越州。次年,钱镠升任杭州刺史,与董昌分据浙东、浙西。乾宁二年(895年),董昌自称罗平国皇帝,改元顺天。钱镠发兵进攻,后攻占越州,杀死董昌。唐朝许以钱镠为镇海、镇东两镇节度使,占据浙东、浙西之地。天复二年(902年),唐朝册封钱镠为越王,后又改封吴王。开平元年(907年),后梁册封其为吴越王。自唐末起,钱镠便向中原政权贡奉无缺,采取保境安民的政策。文士荟萃,人才济济,文艺也著称于世。钱镠的政治举措使吴越成为五代十国中较为安定、经济繁荣的地区,又因其注重水利,故两浙民间称钱镠为“海龙王”。

  长兴三年(932年),钱镠去世,享年八十一岁,谥号武肃王。

【钱镠文言文翻译】相关文章:

“海龙王”钱镠09-15

钱神论文言文翻译10-28

吾腰千钱文言文翻译05-13

盲子窃钱案文言文翻译05-31

内外制无职钱的文言文的翻译08-16

文言文翻译06-02

文言文翻译01-13

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13

文言文翻译教案08-26

掣肘文言文翻译11-16