骆驼蹄文言文翻译
我要投稿 投诉建议

骆驼蹄文言文翻译

时间:2024-07-25 09:14:51 秀凤 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

骆驼蹄文言文翻译

  漫长的学习生涯中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编精心整理的骆驼蹄文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

骆驼蹄文言文翻译

  原文

  昔有一人,先瓮1中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人以为忧2。有一老人来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。”即用3其语,以刀斩头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

  注释

  1、瓮:一种口小腹大的陶器。

  2、以为忧:以之为忧,为此事发愁。

  3、用:采纳。

  翻译

  从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃粮食把头伸到了这瓮中,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。

  他白白杀死了骆驼结果还是要打破瓮才能取出粮食,不加思考的听信别人的话,结果白白损失了东西还未达到目的,所以会被人耻笑。

  文言知识

  说“以为”:“以为”在文言中有两种用法。

  指“认为”,如“不以为然”,意思是“不认为是正确的”。

  是“以之为”的省略形式。上文中的“其人以为忧”,意思是这个人把这当作忧愁的事。

  说“莫”:“莫”有以下几个意思。

  指“不”。上文中的“汝莫愁”,意思是“你不要忧愁”。

  指“没有谁”。如“群下莫对”,意思是“手下的人没有谁能回答”。成语“莫名其妙”的意思是“没有人能说明它的奥妙”。

  指“不,不能”。如成语“莫可名状”,意思是“不能用言语来形容”。

  出处

  古印度·伽斯那《百句譬喻经》

  启发与借鉴

  本文寥寥数语,生动地塑造出了两个人物形象:“有一人”——盲目听信他人意见;“老父”——不懂装懂,乱出馊主意。

  通常情况下,集思广益可以收到更大更好的效果。但是如果不仔细研究事情的情况,不加思考就接受别人的意见,甚至连旁人的“馊主意”也言听计从,那结果只能像这个“痴人”一样——赔了骆驼又折了瓮。

【骆驼蹄文言文翻译】相关文章:

文言文杀骆驼破瓮原文及翻译07-12

文言文翻译06-02

文言文翻译01-13

文言文过秦论原文翻译_《过秦论》文言文翻译04-13

文言文翻译教案08-26

掣肘文言文翻译11-16

文言文经典名篇及翻译03-11

推敲文言文翻译07-31

《使贪》文言文翻译01-13

强弩之末文言文翻译08-19