四知文言文翻译注解
我要投稿 投诉建议

四知文言文翻译注解

时间:2021-03-30 17:34:36 文言文名篇 我要投稿

四知文言文翻译注解

  导语:很多人都觉得文言文翻译非常难。其实文言文翻译也并不难,只要掌握一定的技巧,一定能很快地翻译出来的。下面是小编为你整理的四知文言文翻译注解,希望对你有帮助!

四知文言文翻译注解

  原文

  大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。 性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  ——《后汉书》

  译文

  杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。

  杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”

  王密说:“夜里不会有人知道这事。”

  杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。

  他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的.子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”

  注释

  骘(zhì):安排;定。如:评骘。

  辟:   1.(pì)①开辟。如:各家开辟出绿地。②透彻。如:精辟。③驳斥或排除。如:辟谣。2.(bì)①排除。如:辟邪。②帝王召见并授予官职。如:辟举。本文取此义。

  谒(yè):谒见。

  涿(zhuō):地名。

  辄(zhé):总是,就。

  便(biàn):  1. 方便,便利。如:轻便。本文取此义。  2. 非方式的,简单平常的。如:便饭。  3. 排泄屎、尿。如:大便。  悫(què):恭谨,诚实。

  藉:   1.(jiè)垫在下面的东西。如:枕藉。  2. (jí)①践踏;侮辱。②盛多;杂乱。

【四知文言文翻译注解】相关文章:

文言文翻译与注解03-31

四知文言文翻译01-08

私心文言文翻译注解03-31

杨震四知的文言文翻译07-27

杨震四知文言文翻译01-15

求文言文<<晏子使楚>>原文注解及翻译01-28

庄暴见孟子文言文注解及翻译03-31

夸父逐日文言文注解及翻译03-31

始得西山宴游记文言文注解及翻译03-31