燕王好乌文言文翻译
我要投稿 投诉建议

燕王好乌文言文翻译

时间:2021-03-21 11:19:58 文言文名篇 我要投稿

燕王好乌文言文翻译

  燕王喜欢乌鸦,于是上行下效,举国上下形成养乌鸦之风。以下是小编为您整理的燕王好乌文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

燕王好乌文言文翻译

  原文

  燕王好乌①,庭有木皆巢②乌,人弗敢触之者,为其能知吉凶而司③祸福也.故凡国有事,惟乌鸣之听.乌得宠而矜④,客至则群呀之,百鸟皆不敢集也.于是大夫、国人咸事乌.乌攫腐⑤以食腥于庭,王厌之.左右曰:“先王之所好也.”一夕,有鸱⑥止焉,乌群睨⑦而附之⑧,如其类.鸱入呼于宫,王使射之,鸱死,乌乃呀而啄之.人皆丑之⑨.

  翻译

  燕王喜爱乌鸦,庭院的树上全是乌鸦搭的窝,人们没有敢触动它们的,认为它们能测知吉凶和掌管祸福.所以凡是国家大事,就只听信乌鸦的'鸣叫声来做出决断.乌鸦得宠而自傲,客人到来就群起呀叫,百鸟都不敢来这儿栖止.于是举国上下从大夫到百姓都饲养乌鸦.乌鸦抢夺着腥臭的烂肉在庭院里吃,使后来继位的燕王十分厌恶它们.左右侍臣便告诫说:“这是先王所喜爱的啊.”一天傍晚,有一只鹞鹰飞到这里,乌鸦成群地斜视着它,又靠近它,好象对待自己的同类一样.鹞鹰飞进宫廷号叫起来,燕王让人射中了它,鹞鹰死了,乌鸦就“呀”、“呀”地叫着吸食它,人们都觉得乌鸦太可憎恶了.

  注释

  1、好乌:喜爱乌鸦.

  2、巢:名词作动词用,搭窝.

  3、司:掌管.

  4、矜:自尊自大.

  5、攫(jué)腐:抢夺腐肉.

  6、鸱(chī):鹞鹰.

  7、睨(nì):斜视.“睨”,原误作“晲”.据明成化本、正德本、嘉靖单行本改.

  8、附之:靠近它.

  9、丑之:以之为丑.认为它丑恶.

【燕王好乌文言文翻译】相关文章:

乐毅报燕王书文言文翻译03-31

乌蜂文言文翻译01-14

乌古孙泽文言文翻译03-26

郁离子之《乌蜂》文言文翻译03-27

燕王04-15

宋人好善文言文翻译01-22

齐国好厚葬文言文翻译03-31

《齐宣王好谀》文言文翻译01-17

宣王好射文言文翻译03-31