《师旷论学》文言文翻译
《师旷论学》,出自《说苑》,说的是人生学无止境,任何时候都应该抓紧学习的道理。接下来小编搜集了《师旷论学》文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。
师旷论学
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”
师旷曰:“何不炳烛乎?"
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”。
注释
1) 晋平公:春秋时期晋国国君。
2) 于:向。
3) 师旷:字子野,春秋时期晋国乐师。他双目失明,仍热爱学习,对音乐有极高的造诣。
4) 恐:恐怕,担心。
5) 暮:本来是“天晚”的意思,这里指“晚”的意思。
6) 何:为什么。
7) 秉烛:点烛,当时的烛,只是火把,还不是后来的烛。
8) 安:怎么,哪。
9) 戏:作弄,戏弄。
10) 盲臣:瞎眼的臣子。师旷为盲人,故自称为盲臣。
11) 臣:臣子对君主的自称。
12) 闻:听说,听闻。
13) 而:表并列,并且。
14) 阳:阳光。
15) 秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?
16) 孰与:相当于“……跟(与)……哪个(谁)怎么样?”。
17) 昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。
18) 善哉:说得好啊!
19) 善:好。
20) 日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。
21) 日中之光:正午(强烈)的太阳光。
22) 好:爱好。
23) 为:作为。
24) 少:年少。
25) 欲:想,想要。
译文
晋平公对师旷说:“我今年七十岁了,想要学习,恐怕已经晚了。”
师旷回答说:“既然晚了,为什么不把烛灯点燃呢?”
晋平公说:“哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”
师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年 时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着火把照明,点上火把走路和摸黑走 路相比,哪个更好呢?”
评析
晋平公说:“说得好啊!”
晋平公想要学习,却担心自己年龄已老。而师旷认为,人的一生都应该不断学习。他形象地比喻;少年好学,好像初升的太阳,壮年好学,好像正午的阳光;老年好学,好比蜡烛的光明,也可以照亮人生的里程,虽然光线微弱,但总比摸黑走路要好得多。这一比喻,很形象,人们容易理解,也容易接受,所以晋平公为之称善。本篇的特点,在于采用形象的比喻。师旷的说辞,不是陈述抽象的道理,而是用日常生活的常识来阐发自己的.主张。为了吸引对方的注意,师旷有意利用汉语一音多义的特点,用双关的手法故意曲解晋平公的语意。晋平公所说“欲学,恐已暮矣,”其中的“暮”字,指的是年龄老大,已入暮年。师旷却将“暮”字解释为太阳已落,天色将晚,所以说:“暮,何不秉烛乎?”这样的曲解,形同戏弄,正因为如此,师旷的话才引起晋平公的高度注意。以下师旷由“炳烛”自然导引出关于学习的比喻,留给对方的印象也就更为深刻了。先秦游说之士的说辞往往有震撼人心的力量,其诀窍也就在这里。
【《师旷论学》文言文翻译】相关文章:
师旷论学的文言文翻译03-31
师旷论学的文言文03-31
师旷论学文言文及翻译02-23
师旷论学文言文翻译04-01
《师旷问学》文言文翻译02-22
《师旷论学》阅读答案及原文翻译01-15
师旷论学文言文翻译善03-31
师旷问学文言文翻译01-17
师旷撞晋平公文言文翻译04-01