《校人烹鱼》文言文及翻译
我要投稿 投诉建议

《校人烹鱼》文言文及翻译

时间:2024-05-05 11:03:53 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

《校人烹鱼》文言文及翻译

  在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编为大家整理的《校人烹鱼》文言文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

《校人烹鱼》文言文及翻译

  《校人烹鱼》文言文及翻译 篇1

  校人烹鱼

  昔者有馈生鱼于郑子产①,子产使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少则洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子产曰:“得其所哉!得其所哉!”

  校人出曰:“孰谓子产智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

  故君子可欺之以方⑨,难罔⑩以非其道。

  (《孟子·万章上》)

  译文:

  『注』:

  ①郑子产,春秋时期郑国著名的政治家,春秋时郑国大夫公孙桥的字。

  ②校人,管理池沼的小吏。畜:饲养。

  ③圉圉焉(yǔ):疲乏无力,局促不舒展的样子。

  ⑤反命:复命。

  ⑥少:一会儿。洋洋焉:形容鱼在水中舒身摆尾的样子。

  ⑦悠然:行进迅速的样子。逝:往。指鱼游到池塘深处去了。

  ⑧舍:放下。

  ⑨以其方:指用合乎道理的'事情。

  ⑩罔(wǎng)欺骗,蒙骗。

  从前有人向郑国著名的政治家子产赠送活鱼,子产命令管理池沼的小吏把鱼养在水池中,小吏把鱼做熟了,复命说:“刚开始那些鱼看起来很疲累的样子,过一会就活泼的了,然后迅速游到深处去了。”子产说:“算是找到了应该到的地方,找到了应该到的地方啊!”

  小吏出来就说:“谁说子产智慧?我既然已经做熟了吃掉,他还说:“找到了应该去的地方,找到了应该去的地方”

  所以对君子可以用恰当有道的方法来欺骗他,但却很难用不道的方法来迷惑他。

  寓意:用花言巧语编造的谎言,常常使那些不了解实际情况的人上当。但如果能够认真地做实际调查,那么,骗人的伎俩就无法施展了!

【《校人烹鱼》文言文及翻译】相关文章:

郑人惜鱼文言文翻译08-17

湖之鱼文言文翻译10-14

子鱼论战文言文翻译04-09

《子鱼论战》文言文翻译08-05

湖之鱼文言文翻译06-17

《子鱼论战》文言文翻译01-26

湖之鱼文言文原文及翻译09-03

《子鱼论战》文言文翻译【通用】04-07

人鉴文言文翻译12-13