- 相关推荐
湖之鱼文言文原文及翻译
导语:林纾少孤家贫,自幼嗜书如命,五岁时在 私塾旁听,感动过私塾教师。下面小编为你整理的湖之鱼文言文原文及翻译,希望对你有所帮助!
【原文】
林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下。
戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋。然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。再唾之,坠缀葑草之上,不食矣。始谓鱼之逝者皆饱也。寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故。
余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之。鱼图食而并吞钩。久乃知,凡下食者皆将有钩矣。然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也。
【注释】
林子: 林纾自称。
啜:喝。
茗:茶。
肆:指茶馆。
黯碧:黯,深黑。黯碧指深青绿色。
豆脯:豆鼓之类佐餐小食品。
喋:成群的鱼儿吃东西
葑草:水生植物,一名茭白。
寻:八尺。
薮:原指水少而草木茂盛的胡泽。后比喻人或东西聚集的地方。
如:好像
会:汇聚
方:才
【译文】
我坐在西湖边上的茶馆里喝茶,四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水面。
我就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐。鱼儿纷纷争着抢食。然而一边争食一边又游开了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已。我便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭白根上,鱼也不再去食它了。我起先以为鱼的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈涟漪,不住地晃动着,那些小鱼如先前一样,又在争食其它东西。
我顿时想到:钓鱼的人在垂下鱼钩之际,必定先以鱼饵为引诱,鱼儿要想吃食,便同时吞下钓钩。时间久了,鱼儿便知道,凡是有饵食的地方多半有钓钩。然而,那名利汇聚之所,难道没有别一种 钓钩 么?如果不趁着他人频频下食的时机而及时逃走,能够脱钩而远逸他方的又能有几个人呢。
【湖之鱼文言文原文及翻译】相关文章:
湖之鱼文言文翻译10-14
湖之鱼文言文翻译06-17
湖之鱼文言文翻译及注释04-07
鱼乐之辩文言文翻译03-12
文言文《黔之驴》原文及翻译03-30
《宋书·毛修之传》文言文原文及翻译09-20
《宋书·王韶之传》文言文原文及翻译09-20
经典文言文原文及翻译05-25
烛之武退秦师文言文原文及翻译07-19
子鱼论战文言文翻译11-12