贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏
我要投稿 投诉建议

贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏

时间:2024-11-04 14:12:32 智聪 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏

  漫长的学习生涯中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文就是白话文的提炼跟升华。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编整理的贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。

  《惜黄花慢·孤雁》

  清代:贺双卿

  碧尽遥天,但暮霞散绮,碎剪红鲜。听时愁近,望时怕远,孤鸿一个,去向谁边。素霜已冷芦花渚,更休倩、鸥鹭相怜。暗自眠。凤凰纵好,宁是姻缘。

  凄凉劝你无言。趁一沙半水,且度流年。稻梁初尽,网罗正苦,梦魂易警,几处寒烟。断肠可似婵娟意,寸心里、多少缠绵。夜未闲,倦飞误宿平田。

  《惜黄花慢·孤雁》译文

  长天的碧蓝铺到天边,晚霞如彩绸,无比鲜妍。一只落伍的孤雁叫声凄切,我害怕它飞近,又渴望它留在我的身边。芦花洲边,白霜已满地,再不要做那水中的鸥鹭,它们命运惨苦同病相怜。还是暗暗自眠,不要存非分之想,凤凰纵然美丽、高雅,但却不能与之结为婚姻。

  满心凄凉奉劝孤雁,不如守一沙半水,暂且度过这易逝的年华。稻粱刚刚割尽,狩猎者的罗网已张起,处处有陷阱,即使在睡梦之中,也要警惕。你极度伤心愁断肠,可知我内心也缠绵?夜里也得不到休息,误宿在危机四伏的田地里。

  《惜黄花慢·孤雁》注释

  1.惜黄花慢:词牌名,有平仄二体,此为平韵格,双调一百零八字,上片十二句六平韵,下片十一句六平韵。

  2.遥天:光洁如美玉色的天空。

  3.但:只。

  4.绮(qǐ):彩色花纹的丝绸。

  5.鸿:大雁。

  6.素:白色的。

  7.芦花渚(zhǔ):丛生芦苇的水边小块陆地。

  8.更休:再不要。

  9.倩(qiàn):请求、央求。

  10.鸥鹭:两种生活在水乡的鸟。

  11.宁(nìng):难道。

  12.你:称孤雁。

  13.流年:如流水般逝去的年华。

  14.稻粱:稻和粱,谷物的总称。

  15.网罗:捕雁的工具。

  16.易警(jǐng):容易受惊。

  17.断肠:极度伤心。

  18.婵娟(chán juān):姿容美好的妇女,指的是自己。

  19.寸心:小小的心。

  20.缠绵(chán mián):指感情纠缠,不能解脱,此处指对“孤鸿”的深沉的感情。

  《惜黄花慢·孤雁》赏析

  这首词借孤雁的形象诉说自己不幸的身世遭遇。上片描写孤雁离群后不知道飞向哪里去,表示对失群的孤雁的深切同情。下片劝告孤雁在艰险的生活和凄凉的环境中姑且度过流水般逝去的年头。作者以怜悯之心注视并关怀着孤雁,这是对孤雁前途的担心,也是对自己无法改变悲惨命运的忧伤。

  “碧尽遥天,但暮霞散绮,碎剪红鲜。”上片开首三句,描写碧空蓝天,晚霞满天的景象。天空一碧万顷,红色的晚霞鲜艳美丽,仿佛一块块剪碎的彩绸。此刻此景,却见一只孤雁飞向远方,引起词人的深思。

  “听时愁近,望时怕远,孤鸿一个,去向谁边。”这四句,就点出了“孤雁”。她怕它飞近,听到它凄凉的叫声,令人肠断;她又怕它飞远,望不到它的踪影。这四句是词人的心理描写,表现出她对“孤雁”的命运的关怀,也反映了她内心的忧愁和惊恐,对现实的不安心态。

  “素霜已冷芦花渚,更休倩、鸥鹭相怜。”同样是词人对孤雁的怜悯和关切;芦花洲边,白霜已满地,寒冷得很,这样冷酷的现实,要央求“鸥鹭”的怜悯和帮助,是不可能的。言下之意,现实是冷酷的,只有词人对“孤鸿”的命运是关怀的,是爱护它的。

  “暗自眠,凤凰纵好,宁是姻缘。”还是暗暗自眠,不要存非分之想,凤凰纵然美丽、高雅,但却不能与之结为婚姻。言下之意,要“孤鸿”洁身自好,自尊、自强。这也体现了词人高洁的志向和对社会上世俗的不屑。

  “凄凉劝你无言,趁一沙半水,且度流年。”一个“劝”字,将上文作自然的过渡。上片词人的劝说,“孤雁”并无一言回答,它好像并没有留下的意思而与词人过“一沙半水”的艰苦生活,苦度流逝的岁月,而是远走高飞了。

  “稻梁初尽,网罗正苦,梦魂易警,几处寒烟。”在稻梁寻找不到的情况下,狩猎者正在张下大网捕捉大雁,处处有陷阱,处处要提防,即使在睡梦之中,也要警惕。“几处寒烟”是描写“孤鸿”生活的环境,四周是湖沼地,水雾迷茫,寒气逼人。这充分描写出现实的恐怖以及人民生活于水深火热之中的情形,也表现了词人对“孤鸿”的深切关心。

  “断肠可是婵娟意,寸心里、多少缠绵。”上片里的叮咛也好,下片开始的劝说也罢,到了这一行双卿的心还是不死,意还是不平,还是要怨恨、伤情。

  “夜未闲,倦飞误宿平田”。贺双卿无愧为一位杰出的女词人,这首词自含蓄的笔调写起,不能忘怀的极度伤心几乎到了爆发的境地,然而在此词的结尾处,终于又回到含蓄中来。含蓄不是为了遮掩痛苦,而是让痛苦之深更加感人肺腑、撼人心魄。夜里得不到安静,疲乏了的孤雁竟昏沉沉落在了田地里。这一句是为了孤雁担心的,但是,这也正是作者对自己无法改变的悲惨命运的深沉忧伤。这是词人对“孤鸿”的深情厚意,她为“孤鸿”的凄清生活思念,也为自己的孤寂而悲痛。

  《惜黄花慢·孤雁》创作背景

  一日黄昏,将近晚炊时,病中的双卿携着畚箕从打谷场上归来,听见一只孤雁在远方的芦苇丛中无助的哀鸣。双卿西立而望,呆立半天,联想起自己凄凉的身世,不由潸然泪下。正好给她婆婆看见了,在背后大声呵斥,双卿素来胆小易惊,且久病体虚,被吓得畚箕落地,后来她越发心神不宁,从此又染上了易受惊吓的毛病,情动于中,数日后和泪写成这首词。

  《惜黄花慢·孤雁》作者介绍

  贺双卿(1715~1735年), 清代康熙、雍正或乾隆年间人,江苏金坛薛埠丹阳里人氏,初名卿卿,一名庄青,字秋碧,为家中第二个女儿,故名双卿。双卿自幼天资聪颖,灵慧超人,七岁时就开始独自一人跑到离家不远的书馆听先生讲课,十余岁就做得一手精巧的女红。长到二八岁时,容貌秀美绝伦,令人“惊为神女”。双卿是我国历史上最有天赋、最具才华的女词人,后人尊其为“清代第一女词人”。

【贺双卿《惜黄花慢·孤雁》译文及鉴赏】相关文章:

《惜黄花慢》吴文英宋词鉴赏10-25

贺铸《六州歌头·少年侠气》译文及鉴赏08-22

《于郡城送明卿之江西》鉴赏及译文注释诗词05-17

《双调·水仙子·讥时》译文及注释鉴赏06-12

《解连环·孤雁》古诗词鉴赏02-22

《月夜》原文译文鉴赏08-22

《声声慢》译文与注释07-07

《天净沙·闲题》译文及鉴赏09-28

诗经《泽陂》鉴赏及译文10-26

《哭晁卿衡》古诗鉴赏解析09-30