吕止庵《醉扶归》注释及译文
我要投稿 投诉建议

吕止庵《醉扶归》注释及译文

时间:2024-05-18 10:00:41 秀凤 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

吕止庵《醉扶归》注释及译文

  在学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编收集整理的吕止庵《醉扶归》注释及译文,仅供参考,欢迎大家阅读。

  醉扶归

  吕止庵

  频去教人讲,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害这些闲魔障。你笑我眠思梦想,只不过到你头直上。

  [作者简介]

  吕止庵,生平不详。元人曲书中另有吕止轩,似为一人。《太和正音谱》称他的作品“如晴霞结绮”。今存散曲小令三十三首,套数一套。

  [注解]

  醉扶归:仙吕宫曲牌。句式:五五、七五、七五。

  频:频繁、急迫、紧急。

  忙:此处指内心忙乱、急迫不安。

  海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去寻求长生不老的药方,故名。

  不道得:意为不见得,不至于,不一定。

  闲魔障:此指相思病。

  打到:俗语,碰到。

  头直上:即头上、直上、上面。

  [译文]

  频繁地去看望,怕人们说闲话,要是一天不去,自己就坐立不安,心里发慌。如果能得到治相思病的好药主,就用不着这样被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思乱想,要是轮到你头上你也会这样。

  [鉴赏]

  吕止庵的《醉扶归》是一首情感丰富、描写细腻的元代散曲。这首曲子通过对一个男子在爱情中的矛盾心理的描绘,展现了恋爱中的甜蜜与苦涩,以及对于爱情的执着与无奈。

  首先,从题目“醉扶归”来看,就充满了浪漫而又略带哀愁的意味。它暗示了主人公在爱情中沉醉,以至于需要被搀扶归家,这样的场景既展现了爱情的甜蜜与沉醉,又暗示了主人公在爱情中的脆弱与无力。

  在曲中,吕止庵运用了生动的语言和形象的比喻,将主人公的内心世界展现得淋漓尽致。首句“频去教人讲”,写出了男子频繁地去看望自己心爱的女子,但又怕因此引起旁人的议论和闲话,这种矛盾的心理在“不去自家忙”一句中得到了进一步的强化。男子既想见到自己心爱的人,又害怕因此带来的麻烦和困扰,这种左右为难的境地使得他倍感焦灼和无奈。

  接着,“若得相思海上方,不道得害这些闲魔障”一句,则表达了主人公对于爱情的执着和对于相思之苦的无奈。他希望能找到一种治愈相思之病的药方,以解脱自己内心的痛苦和折磨。然而,这种药方并不存在,他只能继续忍受着相思之苦,这种无奈和痛苦在“你笑我眠思梦想,则不打到你头直上”一句中得到了进一步的体现。

  整首曲子在情感表达上既细腻又深刻,通过对于主人公内心世界的描绘,展现了恋爱中的甜蜜与苦涩,以及对于爱情的执着与无奈。吕止庵运用生动的语言和形象的比喻,使得这首曲子具有了强烈的感染力和艺术魅力,让人在阅读中感受到了爱情的魅力和痛苦。同时,这首曲子也反映了当时社会对于爱情的看法和态度,具有一定的历史和文化价值。

【吕止庵《醉扶归》注释及译文】相关文章:

《三棒鼓声频·题渊明醉归图》原文及译文注释02-02

《白雪歌送武判官归京》译文和注释11-30

《师说》译文及注释11-25

《清明》译文与注释04-04

《登楼》注释、译文02-21

岑参《白雪歌送武判官归京》原文及注释译文01-22

《中吕·朝天子》注释及原文09-04

爱莲说原文及译文注释07-19

墨池记译文及注释08-24

《使至塞上》注释译文10-12