江南春古诗翻译赏析
我要投稿 投诉建议

江南春古诗翻译赏析

时间:2022-08-04 16:21:41 古诗大全 我要投稿

江南春古诗翻译赏析

  在学习、工作、生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编为大家整理的江南春古诗翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

江南春古诗翻译赏析

  《江南春》

  北宋寇准

  波渺渺,柳依依。孤村芳草远,斜日杏花飞。江南春尽离肠断,蘋满汀洲人未归。

  注释:

  江南春,这里是词牌名。以“江南春”作为词牌的词现存只有寇准这一首。这个词牌名可能是作者从南朝梁柳恽的《江南曲》中“日暖江南春”一句,择取而名。

  蘋:一种生在水中的`蕨类植物。

  译文1:

  碧波浩渺,垂柳依依,芳草边绵的远处斜横着几间茅屋,斜日余辉的映照中又飞舞着片片杏花。而天边始终没有出现女主人公所盼望的丈夫之归舟。

  译文2:

  水波潋滟延伸很远很远,岸边垂柳在春风里婆婆娑起舞,依依含情。一个小村庄远处芳草萋萋,太阳西斜,照着红纷纷的杏花在飞舞飘香,江南这妩媚的芳春、美好的景色过去了,而远离的亲人却不能一同欣赏与分享,一次次岸边翘首盼望亲人归来,情真意切,柔肠离索,从春天到夏天,连汀洲的水草都已经长满,想念的亲人还是没有归还。

  赏析:

  此词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,以景寄情,情景交融,抒写了女子怀人伤春的情愫。南宋胡仔《苕溪渔隐丛话》中评此词云:“观此语意,疑若优柔无断者;至其端委庙堂,决澶渊之策,其气锐然,奋仁者之勇,全与此诗意不相类。盖人之难知也如此!

  起首四句勾勒出一幅江南暮春图景:一泓春水,烟波渺渺,岸边杨柳,柔条飘飘。那绵绵不尽的萋萋芳草蔓伸到遥远的天涯。夕阳映照下,孤零零的村落阒寂无人,只见纷纷凋谢的杏花飘飞满地。以上四句含有丰富的意蕴和情思。“波渺渺”,水悠悠,含有佳人望穿秋水的深情。“柳依依”,使人触目伤怀,想起当年长亭惜别之时。“孤村”句说明主人公心情之孤寂,“斜阳”句则包含有“无可奈何花落去”的凄凉和感伤。

  结拍两句承前面写景的层层渲染铺垫,直抒胸臆,情深意挚,将女主人公的离愁抒写得淋漓尽致,使人感觉到她的青春年华正在孤寂落寞的漫长等待中流逝。

  作者简介:

  寇凖(961年—1023年10月24日),字平仲,汉族,华州下邽(今陕西渭南)人。北宋政治家﹑诗人。太平兴国五年进士,授大理评事、知归州巴东县,改大名府成安县。累迁殿中丞、通判郓州。召试学士院,授右正言、直史馆,为三司度支推官、转盐铁判官。历同知枢密院事、参知政事。后两度入相,一任枢密使,出为使相。乾兴元年(1022年)数被贬谪,终雷州司户参军,天圣元年 (1023年) 九月,病逝于雷州。

  皇佑四年(1053年),宋仁宗诏翰林学士孙抃撰神道碑,谥“忠愍”,复爵“莱国公”,追赠中书令,仁宗亲篆其首曰“旌忠”。故后人多称“寇忠愍”或“寇莱公”。寇准善诗能文,七绝

【江南春古诗翻译赏析】相关文章:

江南春白居易古诗翻译02-06

江南春古诗原文及赏析04-30

《孤雁》古诗翻译及赏析04-02

《佳人》古诗翻译赏析04-23

古诗《清明》赏析与翻译03-17

古诗原文赏析与翻译04-08

古诗《夜雨》翻译赏析12-14

柳枝古诗翻译赏析12-07

《嫦娥》古诗翻译与赏析05-25