《以虫治虫》原文及翻译
我要投稿 投诉建议

《以虫治虫》原文及翻译

时间:2022-09-11 06:20:00 七年级上册 我要投稿
  • 相关推荐

《以虫治虫》原文及翻译

  《以虫治虫》原文

  元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

  《以虫治虫》翻译

  宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的.庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的\'狗蝎\',嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为\'傍不肯\'。

  《以虫治虫》注释

  选自沈括《梦溪笔谈》

  庆州界:庆州地域

  生:生长出了(动词)

  子方虫:今称黏虫,危害麦类、玉米、高粱、水稻等多种作物

  方:正当

  为:成为

  之:的

  害:危害

  一虫:一种昆虫

  狗蝎(xiē):口器咀嚼式,有强大铗状尾须一对,能夹人、物,杂食性或肉食性。

  其:它的'

  喙(huì):本是鸟兽的嘴 此处指虫子的嘴

  蔽(bì):遮盖

  则:连词表顺接,相当于“就”。

  以:用

  钳(qián):指长在昆虫嘴上的钳状物。

  之:代指子方虫

  悉:全,都,例如,《出师表》中“悉以咨之”

  为: 成为

  皆:都

  旬日:十天

  尽:完

  岁:年成,收成

  以:因为【“以”只有“因为”的意思,没有“因此”的意思,其实后面省略了代词“之”,其为“岁以(之)大穰”,“以之”译为“因为这样”,就相当于“因此”。】

  大穰(ráng):庄稼大丰收

  其:这

  旧:过去

  曾:曾经

  之:助词,无义

  谓:叫 ,称作

  之:代指那种昆虫(子方虫的天敌)

  傍不肯:虫名。意思是这虫旁边容不得害虫。傍:即“旁”,旁边。

  注:子方即为子方虫

【《以虫治虫》原文及翻译】相关文章:

怪哉虫的文言文翻译01-17

06-09

“虫”06-06

火车虫05-22

心虫06-26

“放屁虫”06-05

虫王05-27

虫王05-26

虫王05-19

豆角虫07-05