《沉醉东风·渔夫》原文及翻译
我要投稿 投诉建议

《沉醉东风·渔夫》原文及翻译

时间:2022-09-05 05:24:00 元曲精选 我要投稿

《沉醉东风·渔夫》原文及翻译

  导语:《沉醉东风·渔夫》对仗工丽,写景如画,点染出一幅清丽无比的秋江图。下面是这首元曲的介绍,欢迎参考!

  沉醉东风·渔夫

  元代:白朴

  黄芦岸白蘋渡口,绿柳堤红蓼滩头。虽无刎颈交,却有忘机友,点秋江白鹭沙鸥。傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

  译文

  金黄的芦苇铺满江岸,白色的蘋花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江上钓鱼翁。

  注释

  ⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白蘋(pín):一种在浅水中多年生的植物。

  ⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

  ⑶刎颈交:刎,割;颈,脖子。刎颈交即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。

  ⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。

  ⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。

  ⑹傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。

  ⑺叟:老头。


【《沉醉东风·渔夫》原文及翻译】相关文章:

《沉醉东风·渔夫》的原文和翻译09-25

《沉醉东风·渔父》原文翻译及赏析01-17

《沉醉东风·七夕》原文及翻译08-24

关汉卿《沉醉东风》原文及赏析05-31

《双调·沉醉东风·渔父》翻译06-19

白朴沉醉东风·渔夫元曲赏析及译文注释01-15

沉醉东风·七夕原文及译文赏析08-17

《沉醉东风·自悟》赏析01-29

《双调.沉醉东风》赏析04-11

元曲《沉醉东风·七夕》08-24