天净沙秋思原文
赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的天净沙秋思原文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
原文:
天净沙·秋思
——作者〔元〕马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
译文:
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
注释:
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
⑸天涯:远离家乡的地方。
赏读:
枯老的藤树与栖落在它上面暮归的乌鸦,一户人家坐落在潺潺流水的小桥边。在荒凉的古道上,在凄凉的西风中,“我”疲惫地骑着一匹瘦马。夕阳在西边落下,远在天涯的离家人,心伤肠断。
这首小令的最大特点是化景物为情思。所摄取的景物镜头,看起来是一个个散点,但集中起来,便是一幅暮色苍茫、秋风萧瑟的晚秋夕照图。前四句全是写景,除了纯自然景物外,还出现了瘦马——这个以物喻人的形象。作品通过对这些景物形象的描绘,烘托出浓烈的思乡愁绪。最后一句点出:黄昏时节,“断肠人在天涯”,使前面的自然景物染上一层浓浓的感情,情思与景物和谐一致,画面感鲜明,充分体现了因情设景、情景交融的创作意图,极具艺术魅力。
这首曲词,用语平凡,而造境奇特,仅连接几组名词,却表达了丰富的情感内容。
作者简介
马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省东光县马祠堂村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。
【天净沙秋思原文】相关文章:
《天净沙·秋思》原文05-13
天净沙·秋思原文09-02
《天净沙秋思》原文10-24
天净沙秋思原文赏析10-09
《天净沙·秋思》原文及注释08-24
《天净沙·秋思》原文及翻译08-30
古诗天净沙秋思原文及赏析09-19
元曲《天净沙·秋思》原文、翻译及赏析11-27
文言文《天净沙·秋思》原文及翻译08-26