《双调·清江引》的原文及其翻译
我要投稿 投诉建议

《双调·清江引》的原文及其翻译

时间:2021-08-11 13:09:25 元曲精选 我要投稿

《双调·清江引》的原文及其翻译

  双调•清江引

  (张可久)

  西风信来家万里,问我归期未?

  雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里。

  注释

  江引:曲牌名。

  红叶天:秋天。红叶,枫叶。深秋枫叶红遍,霜林如醉。杜牧《山行》:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”

  黄花地:菊花满地。

  “芭蕉”句:刘光祖《昭君怨》:“疏雨听芭蕉,梦魂遥。”

  译文:

  西风送来万里之外的家书,问我何时归家?鸿雁在红叶满山的季节呼唤着同伴南迁,而离人却对着黄花遍地的景色沉醉其中,听着雨打芭蕉的.声音,却只能籍着秋夜的清凉,但愿做个好梦,能梦回家乡探望亲人。

  作者简介:

  张可久(约1270~约1350),字小山(《录鬼簿》);一说名伯远,字可久,号小山(《尧山堂外纪》);一说名可久,字伯远,号小山(《词综》);又一说字仲远,号小山(《四库全书总目提要》),庆元(治所在今浙江宁波鄞州区)人,元朝著名散曲家、剧作家,与乔吉并称“双壁”,与张养浩合为“二张”。现存小令800余首,为元曲作家最多者,数量之冠。

  他仕途失意,诗酒消磨,徜徉山水,作品大多记游怀古、赠答唱和。擅长写景状物,刻意于炼字断句。讲求对仗协律,使他的作品形成了一种清丽典雅的风格。可以说,元曲到张可久,已经完成了文人化的历程。

  人物评价:

  明朝朱权在其《太和正音谱》中称张可久为“词林之宗匠”,称“其词清而且丽,华而不艳”;

 

  明李开先则称“乐府之有乔、张,犹诗家之有李、杜”。

【《双调·清江引》的原文及其翻译】相关文章:

《双调·清江引》原文及其翻译02-22

《双调·清江引》原文及翻译03-20

元曲《双调·清江引·相思》原文及翻译03-23

《 双调?清江引》的赏析06-15

钟嗣成《双调·清江引》原文03-23

《双调·清江引·钱塘怀古》的原文和赏析06-15

双调清江引惜别元曲赏析03-31

《清江引·春思》原文及翻译03-22

张可久《双调?清江引》的赏析06-28