围魏救赵文言文翻译
我要投稿 投诉建议

围魏救赵文言文翻译

时间:2022-10-13 11:55:40 文言文名篇 我要投稿

围魏救赵文言文翻译

  围魏救赵本指围攻魏国的都城以解救赵国。现借指用包超敌人的后方来迫使它撤兵的战术。以下是围魏救赵文言文翻译,欢迎阅读。

围魏救赵文言文翻译

  围魏救赵文言文翻译1

  【原典】

  共敌不如分敌①,敌阳不如敌阴②。

  【注释】

  ①共敌不如分敌:共,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敌人,不如设法分散它而后再打。

  ②敌阳不如敌阴:敌,动词,攻打。句意为先打击气势旺盛的敌人,不如后打击气势旺盛的敌人。

  【释义】

  进攻兵力集中、实力强大的敌军,不如使强大的敌军分散减弱了再攻击。攻击敌军的.强盛部位,不如攻击敌军的薄弱部份来得有效。

  【浅解】

  所谓围魏救赵,是指当敌人实力强大时,要避免和强敌正面决战,应该采取迂回战术,迫使敌人分散兵力,然后抓住敌人的薄弱环节发动攻击,致敌于死地。

  【按语】

  治兵如治水:锐者避其锋,如导疏;弱者塞其虚,如筑堰。故当齐救赵时,孙宾谓田忌曰:“夫解杂乱纠纷者不控拳,救斗者,不搏击,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。”

  【解析】

  对敌作战,好比治水:敌人势头强大,就要躲过冲击,如用疏导之法分流。对弱小的敌人,就抓住时机消灭它,就象筑堤围堰,不让水流走。所以当齐救赵时,孙子对田忌说:“想理顺乱丝和结绳,只能用手指慢慢去解开,不能握紧拳头去捶打;排解搏斗纠纷,只能动口劝说,不能动手参加。对敌人,应避实就虚,攻其要害,使敌方受到挫折,受到牵制,围困可以自解。”

  【故事】

  公元前354年,赵国进攻卫国,迫使卫国屈服于它。卫国原来是入朝魏国的,现在改向亲附赵国,魏惠王不由十分恼火,于是决定派庞涓讨伐赵国。不到一年时间,庞涓便攻到了赵国的国都邯郸。邯郸危在旦夕。赵国国君赵成侯一面竭力固守,一面派人火速奔往齐国求救(此时,赵国与齐国结盟)。齐威王任命田忌为主将,以孙膑为军师,率军救赵。孙膑出计,要军中最不会打仗的齐城、高唐佯攻魏国的军事要地——襄陵,以麻痹魏军。而大军却绕道直插大梁。庞涓得到魏惠王的。

  文言文翻译技巧

  文言文是中国古代的一种书面语言。对于文言文翻译,很多同学觉得比较难以琢磨。

  保留法。即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。

  例如:夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。(《崤之战》)

  译文:夏天四月十三日,晋军在崤山打败了秦军,俘获了百里孟明视、西乞术、白乙丙而凯旋。

  加字法。即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。

  例如:祖母刘(氏)(怜)悯臣孤(独)弱(小),躬亲抚养。

  解释法。即对某个词怎么解释就怎么翻译。

  例如:而世之奇伟、瑰(珍贵)怪、非常之观(景象),常在于险远(《游褒禅山记》)

  转述法。用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。

  例一:大阉之乱,晋绅(古代大臣上朝讲手板插在腰带里,借代用法,译为做官的人)

  例二:天下云(比喻用法,译为像云一样地)集响应,赢粮而景(通影,比喻用法,译为像影子一样地)从。(《过秦论》)

  例三:元嘉草草,封狼居胥(用典故,译为想要建立像汉代霍去病追击匈奴至狼居山封山而还那样的功绩),赢得仓皇北顾。(《永遇乐京口北顾亭怀古》)

  改写法。即将文言文中习惯用语改译为现代说法。

  例如:又嘱学使俾入邑庠(县学)。

  又如下车视事乞骸骨等等,就得按现在的说法翻译,官吏刚到任任职告老离职还乡

  补充法。即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。

  例如:郑穆公使(人)视客馆,则(其)束载、厉兵、秣马矣。(《崤之战》)

  调序法。即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

  例一:古之人不余欺也。(苏轼《石钟山记》)。译为:古代的人没有欺骗我呀。

  例二:生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。(韩愈《师说》)。

  译为:生在我前面的人,他们懂得的道理本来比我早,我跟从他并且拜他为师。

  凝缩法。即把用了繁笔的文句译为简笔。

  例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)。

  可译为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。

  围魏救赵文言文翻译2

  本指围攻魏国的都城以解救赵国。现借指用包超敌人的后方来迫使它撤兵的战术。

  【原典】

  共敌不如分敌①,敌阳不如敌阴②。

  【注释】

  ①共敌不如分敌:共,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敌人,不如设法分散它而后再打。

  ②敌阳不如敌阴:敌,动词,攻打。句意为先打击气势旺盛的敌人,不如后打击气势旺盛的敌人。

  【释义】

  进攻兵力集中、实力强大的敌军,不如使强大的敌军分散减弱了再攻击。攻击敌军的强盛部位,不如攻击敌军的薄弱部份来得有效。

  【浅解】

  所谓围魏救赵,是指当敌人实力强大时,要避免和强敌正面决战,应该采取迂回战术,迫使敌人分散兵力,然后抓住敌人的薄弱环节发动攻击,致敌于死地。

  【按语】

  治兵如治水:锐者避其锋,如导疏;弱者塞其虚,如筑堰。故当齐救赵时,孙宾谓田忌曰:夫解杂乱纠纷者不控拳,救斗者,不搏击,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。

  【解析】

  对敌作战,好比治水:敌人势头强大,就要躲过冲击,如用疏导之法分流。对弱小的敌人,就抓住时机消灭它,就象筑堤围堰,不让水流走。所以当齐救赵时,孙子对田忌说:想理顺乱丝和结绳,只能用手指慢慢去解开,不能握紧拳头去捶打;排解搏斗纠纷,只能动口劝说,不能动手参加。对敌人,应避实就虚,攻其要害,使敌方受到挫折,受到牵制,围困可以自解。

  【故事】

  公元前354年,赵国进攻卫国,迫使卫国屈服于它。卫国原来是入朝魏国的,现在改向亲附赵国,魏惠王不由十分恼火,于是决定派庞涓讨伐赵国。不到一年时间,庞涓便攻到了赵国的国都邯郸。邯郸危在旦夕。赵国国君赵成侯一面竭力固守,一面派人火速奔往齐国求救(此时,赵国与齐国结盟)。齐威王任命田忌为主将,以孙膑为军师,率军救赵。孙膑出计,要军中最不会打仗的齐城、高唐佯攻魏国的军事要地襄陵,以麻痹魏军。而大军却绕道直插大梁。庞涓得到魏惠王的。

  围魏救赵文言文翻译3

  【典故】《史记·孙子吴起列传》

  【解释】原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。

  【用法】作谓语、宾语、定语;用于军事

  【结构】连动式

  【近义词】声东击西

  【相反词】围城打援

  【同韵词】岸然道貌、老罴当道、清灰冷灶、公诸同好、万应灵药、投其所好、求之有道、死搬硬套、恐伤雅道、经邦论道、......

  【年代】古代

  【灯谜】孙膑救邯郸

  【邂逅语】孙膑救邯郸

  【成语故事】战国时期,魏惠王派大将庞涓进攻赵国,围住赵都城邯郸。赵成侯知道难以抵挡,就把中山献给齐国。齐王派大将田忌、军师孙膑兴兵救赵。孙膑扬言要进攻魏国襄陵,庞涓中计回兵救襄陵中了孙膑的伏击,解了赵国之危

  【成语举例】倘用围魏救赵之计,且不来解此处之危,反去取我梁山大寨,如之奈何!明·施耐庵《水浒全传》第六十四回

【围魏救赵文言文翻译】相关文章:

围魏救赵04-22

围魏救赵成语05-19

围魏救赵的典故05-01

围魏救赵的成语典故12-23

围魏救赵成语的解释01-08

围魏救赵的成语解释01-11

经典历史典故:围魏救赵04-17

围魏救赵成语解释08-19

文言文翻译03-31