孝丐文言文翻译
我要投稿 投诉建议

孝丐文言文翻译

时间:2021-03-31 16:27:50 文言文名篇 我要投稿

孝丐文言文翻译

  文言文是我们上中学开始就已经接触了,那么,下面是小编给大家分享的孝丐文言文翻译,供大家阅读参考。

孝丐文言文翻译

  原文

  丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴。凡丐所得,多不食,每贮直之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一蔽舟系柳阴下。舟虽蔽,颇洁,有老媪坐其 中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。

  翻译

  一个乞丐的生活状况不如他的同乡人。明孝宗年间,这个乞丐曾经在吴地行乞。每次乞到的食物多数都不吃,把它储存在一个竹筒中。看见的人都对这件事感到很奇怪,时间长了,就有人问乞丐这是为什么,乞丐说:“我还有老母亲在世,但是已经命在旦夕。”有好事的人想知道究竟,于是跟着乞丐走了一段路到了河边,在一片柳阴下系着一叶小舟,虽然很破落的`小舟但是很干净。有一个老妇人坐在里面。乞丐到了以后拿出储存的食物整理一下,然后端到船上,等母亲吃的时候,他唱歌作乐,使母亲高兴,等母亲吃完了才作别的。有一天乞丐什么也没有乞到,很郁闷,有一个叫沈孟渊的看他可怜给他食物,但是乞丐宁可饿着也要先给母亲吃,这样过了多少年后,乞丐的母亲去世了,以后也再看不到乞丐了,听说乞丐说自己姓沈,当年三十岁左右。

  解释

  尝:曾经

  诘:责

  许:左右

  颇:十分

  如:比得上

  尝:曾经

  贮:储藏

  吴:古名地,今江苏浙江一带

  诘:问

  奉:同“俸”。双手相持,表示尊敬。

  遗:送

  哀:为……感到可怜

  俟:等到

  附:

  《孝丐》阅读答案

  丐不如其乡里,明孝宗时,尝行乞于吴①。凡丐所得,多不食,每贮之竹筒中。见者以为异,久之,诘其故,曰:“吾有母在,将以遗之。”有好事者欲窥其究,迹之行。行里许,至河旁,竹树掩映,一敝舟系柳阴下。舟虽敝,颇洁,有老媪坐其中。丐坐地,出所贮饮食整理之,奉以登舟。俟母举杯,乃起唱歌,为儿戏,以娱母。母食尽,然后他求。一日乞道上,无所得,惫甚。有沈孟渊者,哀而与之食,丐宁忍饿,终不先母食也。如是者数年,母死,丐不知所终。丐自言沈姓,年可三十。

  【注释】吴:古地名,今江苏苏州一带。媪:ǎo,老妇人

  20、 解释下列加点的词语在文中的意思。(3分)

  行里许 将以遗之 哀而与之食

  21、 用现代汉语写出下面句子的意思。(3分)

  见者以为异,久之,诘其故。

  22、 文章通过哪些事例表现这个“孝丐”的孝?请用自己的话简要概括其中的两点。(2分)

  参考答案:

  20、 大约 送给 这个乞丐

  21、 看见(他这样做)的人都对此感到奇怪,时间长了,问乞丐这样做的原因。

  22、 ①乞丐等候母亲端起杯子就开始唱歌,并像小孩子游戏那样闹着玩儿,用来使母亲开心;

  ②乞丐坐在(岸边)地上,拿出储存的食物整理后,捧着(它)登上小船;

  ③乞丐宁可忍受饥饿,最终还是不在母亲吃之前吃食物。(概括其中的两点,即可得2分)

【孝丐文言文翻译】相关文章:

孝丐的文言文翻译01-04

孝丐文言文翻译短篇01-11

记丐侠文言文翻译02-16

张孝基文言文的翻译11-30

纯孝之报文言文翻译02-20

王戒死孝文言文翻译02-04

孙晷恭孝文言文翻译02-07

张孝基仁爱文言文翻译01-19

孝贼传文言文以及翻译01-15