主仆对文言文翻译
主仆对,这是一则引人发笑的小故事。通过主人与仆人三问三答揭示了食不果腹的现象。下面是小编整理的主仆对文言文翻译,欢迎阅读!
原文
主人待仆甚薄,衣食常不周。仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。”仆乃问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。”仆曰:“此蝉正好跟我主人。”
译文
主人对待他的奴仆非常刻薄,经常让他衣食不全(周)。仆人听到秋蝉的叫声,就问他的主人道:“这叫声是什么东西发出来的?” 主人说:“是蝉(发出的')。”仆人问:“蝉吃什么东西? ”主人说:“蝉吸风喝露水。” 仆人又问:“蝉穿衣服吗? ”主人回答说:“不用穿。”仆人就说:“正好让这只蝉跟随我的主人。”
字词翻译
(1)待:对待。
(2)甚薄:很刻薄。甚:很,非常。薄:刻薄。
(3)闻:听见。
(4)鸣:叫,鸣叫。
(5) 也:句末的语气词,表示判断和肯定。
(6)耳:语气词,相当于“罢了”。
(7)否:副词,用于疑问句末,构成是非问句。
(8)周:周全
(9)着:穿
知识点拨
这是一则引人发笑的小故事。仆人诙谐幽默、富于智慧的圈套,让人拍案叫绝。三问三答,问者有意,听者却浑然不觉。直到仆人最后借题发挥的“点题”之后,主人方如梦初醒。我们不会不惊叹仆人这一巧妙的构思。揭示了食不果腹的现象,讽刺了刻薄、吝啬的有钱人。
冯梦龙(1574年—1646年),字犹龙、耳犹、子犹,号龙子犹、茂苑外史、顾曲散人、姑苏词奴、平平阁主人等。中国古代文学家、思想家、戏曲家。明朝南直隶苏州府长洲县(今江苏苏州)人。
冯梦龙出身士大夫家庭,与兄冯梦桂、弟冯梦熊并称“吴下三冯”。明崇祯贡生。崇祯七年(1634年),任福建寿宁知县。崇祯十一年(1638年)任满致仕回乡从事著述。晚年奔走反清大业,未成,忧愤而终。
冯梦龙家多藏书,辑有《三遂平妖传》《智囊》《广笑府》《春秋指目》《古今谭概》《墨憨斋定本传奇》《七乐斋稿》《燕都日语》《山歌》《寿宁待志》等。所辑话本《喻世明言》(又名《古今小说》)、《警世通言》、《醒世恒言》(合称“三言”)是中国白话短篇小说的经典代表。他以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为中国文学作出了独异的贡献。
【主仆对文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
文言文南辕北辙及翻译03-17
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译03-15
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16