出尔反尔文言文翻译
我要投稿 投诉建议

出尔反尔文言文翻译

时间:2021-03-31 20:52:15 文言文名篇 我要投稿

出尔反尔文言文翻译

  出尔反尔是出自那个文言文呢?具体该如何翻译呢?下面小编为大家整理了一些相关内容,希望对你有所帮助!

出尔反尔文言文翻译

  出尔反尔文言文翻译:

  出自:《孟子·梁惠王下》:“出乎尔者,反乎尔者也.”

  尔:你;反:通“返”,回.原意是你怎样做,就会得到怎样的后果.现指人的言行反复无常,前后自相矛盾.

  下面结合例句简介文言文翻译常用的十种技巧:

  1.留:

  专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

  2.删:

  删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

  3.补:

  翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

  4.换:

  翻译时应把古词换成现代词。如《观潮》:“每岁京尹出浙江亭校阅水军。”这里的“岁”应换成“年”。

  5.调:

  翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的.形式。

  6.选:

  选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

  7.译:

  译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

  8.意:

  意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

  9.缩:

  文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

  10.扩:

  一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

  关于翻译文言文的方法,还可以按照下面的顺口溜记忆:

  文言语句重直译,把握大意斟词句。

  人名地名不必译,古义现代词语替。

  倒装成分位置移,被动省略译规律。

  碰见虚词因句译,领会语气重流利。

【出尔反尔文言文翻译】相关文章:

出尔反尔的近义词07-26

出尔反尔造句11-30

出尔反尔的造句05-01

出尔反尔的后果08-13

出尔反尔的故事01-28

出尔反尔的意思及故事04-06

出尔反尔怎么造句07-19

出尔反尔的成语典故04-30

出尔反尔的解释及典故05-01