楚人涉江文言文翻译大全
我要投稿 投诉建议

楚人涉江文言文翻译

时间:2022-08-02 17:35:23 文言文名篇 我要投稿

楚人涉江文言文翻译大全

  文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。下面是小编为大家整理的`楚人涉江文言文翻译大全,欢迎大家的阅读。

楚人涉江文言文翻译大全

  原文

  楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

  译文

  楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不是很糊涂吗!

  注释

  涉:过,渡。

  者:……的人,定语后置的标志。

  其:他的,代词。

  自:从。

  坠:落。

  于:在,到。

  遽:急忙,立刻。

  契:用刀雕刻,刻。

  是:指示代词,这,这个,这儿,这样。

  吾:我的。

  之:主谓之间取消句子独立性。

  所从坠:从剑落下的地方。坠:落下

  其:他,代词。

  求:找,寻找。

  之:剑,代词。

  矣:了。

  而:然而,表转折。

  若:像。

  此:这样。

  不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦……乎”是一种委婉的反问句式。

  止:停止,指船停了下来。

  拓展:

  赏析:

  “刻舟求剑”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知变通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求剑”重于“刻”和“求”;强调虽然主观上努力;但不注意变化了的客观情况;不能相应地采取适当的措施;“守株待兔”重在“守”和“待”;强调主观上不努力;仅想坐守等待。

【楚人涉江文言文翻译】相关文章:

楚人贻笑文言文翻译04-23

楚人隐形文言文翻译03-18

《涉江采芙蓉》原文及翻译01-14

楚人隐形中文言文翻译02-20

楚人学舟的文言文翻译02-20

楚人学舟文言文的翻译04-15

楚人烹猴文言文翻译02-20

楚人养狙文言文翻译07-20

宋人及楚人平文言文翻译02-11