海鸥与巷燕文言文翻译
我要投稿 投诉建议

海鸥与巷燕文言文翻译

时间:2024-02-23 22:40:04 红萍 文言文名篇 我要投稿
  • 相关推荐

海鸥与巷燕文言文翻译

  在我们上学期间,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编收集整理的海鸥与巷燕文言文翻译,希望能够帮助到大家。

海鸥与巷燕文言文翻译

  海鸥与巷燕

  刘熙载

  原文

  鸥于海渚遇巷燕。

  燕谓鸥曰:“我至子所,而子不至我所,何也?”曰:“吾性傲以野①,不乐依人焉,故也。”

  燕曰:“我以依人而处②,故飙风得所障,冻雨得所蔽,炽日得所护。以是观之,子其病③矣。”鸥曰:“吾病而有不病者存,不若子之昧④于病而未见也。”

  燕曰:“我之得以依人者,以人不之憎且爱之也。子之病⑤我者,忮⑥其爱乎?”鸥曰:“子谓人之于我,爱乎,憎乎?”燕曰:“皆无之。”鸥曰:“吾以傲野自适,人之憎爱非所论也。即以人论,吾以不见爱,故不见憎。然则,见爱者其危哉!”

  燕不喻而去。其后,巷人方食,燕泥污其羹。因怒而逐之,燕于是始思鸥言。

  译文

  海鸥在小洲遇到巷燕。 巷燕对海鸥说:“我常常到你的家,你却不到我家,这是为什么?”海鸥回答:“因为我不喜欢依靠人啊,因而才这样”巷燕说:“我依靠人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,由此看来,你的生活多么困苦啊。”海鸥回答:“我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。”巷燕说:“我之所以依靠人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?”海鸥反问:“你说说,人对我是爱还是厌?”巷燕回答:“人们对你不存在爱和厌。”海鸥说:“我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人类的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。”巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此人大怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕在这个时候才开始思考海鸥的意思。

  直译:

  海鸥与住在巷子里的家燕在海岛相遇。

  家燕对海鸥说:“我到你的住所(来看你),你却不到我那地方去,为什么呢?”海鸥答道“我性情孤傲而且不愿受拘束,不喜欢依靠着人(生活),所以才这样的。”

  家燕说:“我因为依靠人居住,所以狂风中能有阻挡,冷雨中有遮盖,烈日下有庇护。由此看来,你的生活是多么困苦啊。”海鸥答道:“我生活困苦却能像没有困苦一样的生存,不像你生活在隐藏着的困苦之中自己却不能看到。”

  家燕又说:“我得以依靠人,是因为人不讨厌我而且还怜爱我,你认为我有困苦,(恐怕是)嫉妒我被人怜爱吧。”海鸥说:“你说人对我,怜爱吗,厌恶吗?”家燕说:“都没有。”海鸥说:“我因为孤傲无束自由闲适,人的好恶也就谈不上了。就拿人对我的态度,我因为不被人怜爱,所以也不被人厌恶。然而这样看来,被人怜爱多么危险啊!”

  家燕不明白(海鸥的话)离开了。这以后,(一次)巷子里的人正在吃饭,燕衔泥掉下来污染了他们喝的汤。巷子里的人因此发怒赶走了燕子,家燕在这个时候想起了海鸥的话。

  注释

  1、 野:不受拘束。

  2、 处:居住。

  3、 病:困苦。

  4、 昧:掩盖、隐藏。

  5 、病:以……病,认为……困苦。

  6 、忮(zhì):嫉妒。

  7、 见:表示被动,相当于“被”

  8 、以人不之憎且爱之也 第一个“之”:取消句子独立性

  寓意

  一、劝告人们要自主自强,不要依附他人,以免受制受辱。

  二、说明爱与恨、祸与福相互倚伏,相互转化的道理。

  作者信息

  刘熙载(1813年-1881年),字伯简,号融斋,晚号寤崖子,世称融斋先生,江苏兴化人,中国近代文学家。

  刘熙载少孤贫,笃行力学。16岁时,曾作粮行学徒,后又以教蒙馆为生,1839年,中举,1844年,中进士,因其文章与书法均优,被选为翰林院庶吉士,散馆授编修。1853年,奉命值上书房。1856年终,朝廷考察群吏,其名列一等。记名以道、府用。但不愿做地方官,宁愿到山东开馆授徒为生。两年后回京,仍为翰林院编修。1860年,第二次鸦片战争,英法联军犯北京,京官多逃避,而刘熙载冒死独留,获湖北巡抚胡林翼赏识,任其湖北武昌江汉书院主讲。1864年,补国子监司业,继为广东学政,旋补詹事府左春坊左中允。3年任期未满,即请假归里。1867年,其应上海道台应宝时之聘,任上海龙门书院主讲,历时14年,获“以正学教弟子,有胡安定风”之赞誉。其主讲上海龙门书院时,俞樾掌杭州诂经精舍,两人时相过从,并称当世。1880年夏,其因寒疾久不愈,由友人萧穆等护送经苏州回故里。1881年,卒于故居古桐书屋,时年69岁。

  刘熙载认为“诗品出于人品”,他论诗也注意分析环境、经历、学养对诗人创作的影响。并将唐诗放在诗歌发展史中,分析了唐诗与前代和后世的关联。此外,刘熙载还对唐代的律诗、古诗、绝句等不同体裁的诗歌进行了分析,并指出了某一作家于某一体裁的优劣,具有很高的参考价值。平生著述,自订为《古桐书屋六种》,著名的《艺概》即其中之一。

【海鸥与巷燕文言文翻译】相关文章:

海鸥与巷燕阅读理解09-21

燕昭王招贤文言文翻译11-30

田需对管燕文言文及翻译03-08

战国策燕策文言文翻译10-17

文言文及翻译11-08

文言文翻译01-13

文言文翻译知识01-31

孙膑文言文翻译02-01

和氏璧文言文的翻译02-02

秋水的文言文翻译01-28