棘刺母猴文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面就是小编整理的棘刺母猴文言文翻译,一起来看一下吧。
棘刺母猴原文
燕王征巧术人,卫人曰:“能以棘刺之端为母猴。”燕王说之,养之以五乘之奉,王曰:“吾试观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。郑有台下之冶者谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善!”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以理之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣 请之舍取之。”,因逃。
全文翻译
燕王到处张贴榜文,征求身怀绝技的能工巧匠。有个卫国人来应征,自称能在荆棘的尖刺上雕刻出活灵活现的猴子。燕王听说他有这样超群的技艺,高兴极了,立刻给他极其丰厚的待遇,供养在身边。过了几天,燕王想看看这位巧匠雕刻的艺术珍品。那个卫国人说:“国君要是想看的话,必须依我两个条件:一,半年之内不入后宫与后妃欢聚;二,不喝酒,不吃肉。然后选一个雨睛日出的天气,在半明半暗的光线中,才能看到我在棘刺尖儿上雕刻的猴子。”燕王一听这些条件,没法照办,只能继续用锦衣玉食把这个卫国人供养在内宫,却始终没有机会欣赏到他刻制的珍品。宫内有个铁匠听到了这件事,不禁暗暗发笑。他就对燕王说:“我是专门打制刀具的。谁都知道,再小的'刻制品也要用刻刀才能雕削出来,所以,雕刻的东西一定要比刻刀的刀刃大。如果棘刺的尖儿细到容不下最小的刀刃,那就没法在上面雕刻。请国王检查一下那位工匠的刻刀,就可以知道他说的话是真是假了。”大王一听,如梦方醒,立即把那个卫国人找来,问道:“你在棘刺尖儿上雕刻猴子,用的是什么工具?”卫国人回答:“刻刀。”燕王说:“请把你的刻刀拿给我看看。”卫国人一听就慌了神,借口说到住处去取刻刀,溜出宫门逃跑了。
出处:战国·韩·韩非《韩非子·外储说左上》:“宋人有请为燕王以棘刺之端为母猴者,必三月斋然后能观之。”
出处
战国·韩·韩非《韩非子·外储说右上》:“宋人有请为燕王以棘刺之端为母猴者,必三月斋然后能观之。”
扩展:《棘刺母猴》阅读训练及答案
燕王征巧术人①,卫人请以棘刺之端为母猴。燕王说之,养之以五乘之奉②。王曰:“吾试观客为棘刺之母猴。”客曰:“人主③欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉,雨霁日出,视之晏④阴之间,而棘刺之母猴乃可见也。”燕王因养卫人,不能观其母猴。
郑有台下⑤之冶者谓燕王曰:“臣为削者也,诸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端,不容削锋,难以治棘刺之端。王试观客之削,能与不能可知也。”王曰:“善!”谓卫人曰:“客为棘刺之母猴也,何以理之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲观见之。”客曰:“臣请之舍取之。”因逃。
(《韩非子·外储说左上》)
【注释】
①征:征求。②五乘(shèng)之奉:外出时可以有五辆车的官员,他的俸(fèng)禄就叫“五乘之奉”。乘,马车。奉,同“俸”。③人主:指国君。④晏:天气晴朗。⑤台下:为国君服杂役的奴仆。
【练习】
1.解释下列句中加点字:
(1)郑有台下之冶者谓燕王曰( )
(2)诸微物必以削削之( )( )
(3)难以治棘刺之端( )
(4)何以理之( )
2.用现代汉语翻译文中画线句。
答案:
1.(1)铁匠 (2)刻刀;雕刻 (3)雕刻(4)雕刻
2.(1)(然后选一个)雨止日出的天气,在半明半暗的光线中,才能看到我在棘刺尖儿上雕刻的母猴子。
(2)让我到住处去取刻刀。借机溜出宫门逃跑了。
【棘刺母猴文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16