惠子渡河文言文翻译
“惠子渡河”故事来源于《惠子欲之梁》,以下是小编整理的惠子渡河文言文翻译,欢迎阅读。
原文
梁相死,惠子欲之梁,渡河而遽,堕水中,船人救之。船人曰:“子欲何之而遽也?”曰:“梁无相,吾欲往相之。”船人曰:“子居船楫之间而困,无我则子死矣,子何能相梁乎?”惠子曰:子居船楫之间,则我不如子;至于安国家,全社稷,子之比我,蒙蒙如未视之狗耳。”
翻译
梁国的丞相死了,惠子想要去梁地(出任这一职位),在过河的时候太匆忙不小心掉到了河里,路过的划船的人把他救起来。那个人(划船的人)问他:“你要去哪干什么啊怎么会那么匆忙呢?”惠子说:“梁地没有丞相,我想去那试试看”。那个人又说:“你只是在船上那么小的地方都会遇到困难,要不是我的话你就死了,你哪来的本事能做梁地的丞相管理梁地呢?”惠子说:“在水上驾驶船只纵横穿行我是不如你;但是说到治理国家,保全人民社稷的安康,你和我比起来,就好像还没有完全睁开眼睛的`幼犬罢了。”
解读
出自《说苑》,西汉刘向撰。刘向,西汉时经学家,文学家,目录学家,曾领校秘书,本书就是他校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。
【惠子渡河文言文翻译】相关文章:
惠子家穷文言文翻译02-16
《惠子相梁》文言文翻译02-16
惠子相梁文言文翻译02-23
惠子相梁文言文翻译资料02-16
惠子相梁庄子文言文翻译02-11
语文惠子相梁文言文翻译02-04
惠子相梁文言文原文翻译02-16
《庄子与惠子游于濠梁》文言文翻译02-16
庄子与惠子游于濠梁文言文原文翻译04-28