桓公说仲父文言文翻译
我要投稿 投诉建议

桓公说仲父文言文翻译

时间:2022-03-09 16:19:26 文言文名篇 我要投稿

桓公说仲父文言文翻译

  桓公说仲父文言文出自《桓公知士》,齐桓公之所以能在春秋时期称霸于天下,这与他知人善任,善于发现人才,重用人才是分不开的。选文中宁戚曾有小过,但齐桓公不以小过而埋没人才。下面让我们来看看桓公说仲父文言文翻译!欢迎阅读!

桓公说仲父文言文翻译

  原文

  齐桓①深知②宁戚③,将任之以政④,群臣争谗⑤之,曰:"宁戚卫人,去⑥齐不远⑦,君可使人问之,若果⑧真贤,用之未晚也。"

  公曰:"不然,患其有小恶⑨者,民人知小恶忘其大美⑩,此世所以失天下之士也。"乃夜举火而爵之,以为卿相,九合诸侯,一匡天下。桓公可谓善求士矣。

  注释

  ①齐桓:齐桓公,春秋时期齐国的国君。

  ②宁戚:齐桓公的大臣,卫国人。

  ③知:了解。

  ④将任之以政:准备任用他管理国家的政务。政:指国家的统治管理。

  ⑤谗:在别人面前说陷害人的坏话。

  ⑥去:距离。

  ⑦远:遥远,指空间距离大。

  ⑧果:果真。

  ⑨小恶:小的过失;小的缺点。

  ⑩大美:大的优点;主要优点。

  此世所以失天下之士也:这是世上不能得到有才能有德行的.人的原因啊!世:世上。以:原因。

  举火:点起火把或点上灯。爵:饮酒器。举火而爵之:连夜点灯拜封官职(爵)。

  爵:饮酒的器具,这里做动词,宴请。

  卿:官名,古代高级官员。卿相:即相国。

  九合诸侯:几次联合诸侯国,即为霸主。九合:多次联合。

  一匡天下:使天下安定统一。匡:匡正。引申为安定。

  善求士:指善于发现人才和使用人才。求:寻找.

  译文

  齐桓公很了解宁戚,准备委任他来管理国家的政务。朝中的大臣争相向齐桓公进宁戚的谗言,说:"宁戚是卫国人,(卫国)离齐国不远,您可以派人去调查他,如果他真是一个有才有德的贤人,再重用他也不为迟呢!"

  齐桓公说:"不能这样,我担心他有小小的过失。一般人常常了解一个人的小缺点,而忽视他的主要优点,这就是世上不能得到有才能有德行的人的原因啊!"于是连夜点灯,大排筵席,拜封官职,并请他担任齐国的相国。宁戚担任相国之后,协助齐桓公多次联合诸侯,一统天下。像齐桓公这样可算是善于发现人才和使用人才了。

  启示

  1.作为一个君子不要因为小人的馋毁而改变自己高洁的品性。

  2.做为一个掌权者要明白是非,绝不可偏听偏信,人云亦云。

【桓公说仲父文言文翻译】相关文章:

马说文言文翻译08-26

父善游文言文翻译5篇08-09

董永卖身葬父文言文翻译05-30

马说文言文原文和翻译01-24

扁鹊见蔡桓公_韩非的文言文原文赏析及翻译08-27

《伤仲永》原文和翻译01-17

文言文“公输”翻译01-20

伯俞泣杖文言文翻译05-31

《过秦论》文言文翻译01-15

文言文翻译方法01-14