蒋母教子文言文翻译暇
我要投稿 投诉建议

蒋母教子文言文翻译暇

时间:2022-09-29 15:03:34 文言文名篇 我要投稿

蒋母教子文言文翻译暇

  导读:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编整理的蒋母教子文言文翻译暇,欢迎阅读!

蒋母教子文言文翻译暇

  原文

  铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。既识,即拆去。日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误乃已。铨六龄,始令执笔学书。记母教铨时,织绣纺绩之具毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。母手任操之,口授句读,咿唔之声轧轧相间。儿怠,则少加夏楚,旋复持儿而泣曰:“儿不学,我何以见汝父!”夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之。读倦,睡母怀,俄而母摇铨日:“可以醒矣。”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。少间,复令读;鸡鸣卧焉。诸姨谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔!”对曰:“子众可矣;儿一不孝,妹何托焉?”

  铨九龄,母授以《礼记》《周易》《毛诗》,皆成诵,暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。母与铨皆弱而多病,铨病,母即抱铨,行一室中,未尝寝。少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。母有病,铨则坐枕侧不去。母视铨,辄无言而悲,铨亦凄楚依恋之。尝问曰:“母有忧乎?”曰:“然。”“然则何以解忧?” 曰:“儿能背诵所读书,斯解也。”铨诵声朗朗然,与药鼎声相乱。母微笑曰:“病少差矣。”由是母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈。

  注释

  四子书:《论语》《孟子》《大学》《中庸》四书。

  波磔(zhé):字的笔画。波,撇;磔,捺。

  毕:都,全部。

  陈:摆放。

  左右:两边。

  任:任凭。

  夏楚:古代学校体罚用具。夏(jiá),通“木贾”,即木贾木。楚,荆条。

  译文

  我四岁的时候,母亲每天教我《四书》几句。苦于我太小,不会拿笔,她就削竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。一个字认识了,就把它拆掉。每天教我十个字,第二天,叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止。到我六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。我外祖父家素来不富裕,经历了几年的灾荒,收成不好,生活格外窘迫。那时候我和年幼的仆役的衣服鞋帽,都是母亲亲手做的。母亲精于纺织刺绣,她所做的绣件、织成品,叫年幼的仆役带到市场上去卖,人们总是抢着要买。所以我和年幼仆役从来衣冠整洁,不破不烂。

  回忆我母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在旁边,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上看着书读。母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。我不起劲了,她就拿戒尺打我几下,打了我,又抱了我哭,说:“儿啊,你这时候不肯学习,叫我怎么去见你爸!”到半夜里,很冷,母亲坐在床上,拉起被子盖住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的背,和我一起朗读;我读得倦了,就在母亲怀里睡着了。过了一会,母亲摇我,说:“可以醒了!”我张开眼,看见母亲脸上泪流满面,我也哭起来。歇一下,再叫我读;直到头遍鸡叫,才和我一同睡了,我的几位姨妈曾经对我母亲说:“妹妹啊,你就这一个儿子,何苦要这样!”她回答说:“儿子多倒好办了,只有一个儿子,将来不长进,我靠谁呢!”

  我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。她有空又抄下唐宋诗人的诗,教我朗诵古诗。母亲和我两人都身体弱、多病。每当我生病,母亲就抱了我在室内来回走动,自己不睡觉;我病稍稍好一点,她就指着贴在墙上的诗歌,教我低声念诵作为游戏。母亲生病,我总是坐在她枕边不离开。母亲看着我,常常一句不说,很悲伤的样子,我也很伤心地依恋着她。我曾经问她:“娘,您心里不快活吗?”她说:“是不快活。”“那末怎么能让娘高兴呢?”她说:“你能把读的书背给我听,我就高兴了。”于是我就背书,琅琅的书声,和药罐煎药水沸声和在一起。母亲微笑着说:“你看,我的`病好些了!”从此,母亲生病的时候,我就拿了书在她床边读书,这样,她的病就会好。

  拓展内容

  蒋士铨的故事

  相传永平城北风波岭来了三个秀才,他们在坡路边风波亭高谈阔论,吟诗作对。这时一位打鱼草的农人恰巧经过,以为他们在讲故事,便好奇地放下鱼草担子,走进亭子去听。秀才们都觉得农人搅了他们的雅兴,要赶农人离开。

  农人自知走错地,但看不惯秀才们的傲气,便说:“原来你们在吟诗作对,正好我有一个对子,如果你们对上了,我这一担鱼就送给你们,如果对不上的话——”

  三个秀才不以为然,不屑地催促农人出句,可听完之后,想破大脑都对不上来。其中两个秀才无奈地向农人拱手拜服,只有一个胖秀才,一直在口中哼哼唧唧,许久才回家,数日来为对对子,寝食难安,忧郁成疾,直至病入膏肓,却始终不能瞑目。

  自此,秀才的魂音夜夜缠绕风波亭:“青草池塘青草鱼口衔青草,青草池塘……”

  有一年春天,蒋士铨回乡探亲,听说县城城北风波亭闹鬼,就想去一探究竟。来到风波亭,他却什么也没有听到。太阳下山时,蒋士铨正准备回家,巧遇一群头戴红花,身穿红装的姑娘采茶归来,经过风波岭,忙上前向姑娘们打探闹鬼缘由。这才知道秀才与农人作对一事,原来是胖秀才魂有不甘,对对句念念不忘所致。

  临别时蒋士铨问姑娘们家住何村,姑娘们一致指向风波岭下:“住在红花村。”

  蒋士铨默念着姑娘们口中传言的对子:青草池塘青草鱼口衔青草。突然大悟似的笑了笑,随即动身回家,研磨摊宣,挥毫而就,将传闻中农人的出句对上。

  第二日,乡亲们上岭经过风波亭,见亭子左右的石柱上不知什么时候贴上一副对联:青草池塘青草鱼口衔青草;红花村落红花女头戴红花。

  从这以后,风波亭再也没有闹鬼的事情发生了。

【蒋母教子文言文翻译暇】相关文章:

蒋母教子文言文翻译04-01

教子的文言文翻译04-01

教子篇文言文翻译04-01

朱熹教子文言文翻译02-28

严母教子文言文翻译03-31

陈谏议教子的文言文翻译04-01

《陈谏议教子》文言文翻译04-01

《颜氏家训·教子》文言文翻译03-30

太夫人教子文言文翻译03-31