孟尝君养士文言文翻译
我要投稿 投诉建议

孟尝君养士文言文翻译

时间:2022-12-19 16:59:32 文言文名篇 我要投稿

孟尝君养士文言文翻译

  在学习中,大家都背过文言文吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编收集整理的孟尝君养士文言文翻译,欢迎大家分享。

孟尝君养士文言文翻译

  孟尝君养士文言文

  孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。食客数千人,无贵贱一与文等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍吏,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问,献遗其亲戚。

  孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。

  翻译

  孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,这些人都来投奔孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的`住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。 有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯光,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,就停止了吃饭,要告辞离开。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客很是惭愧,就自刎而死。门客们因此大多归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以门客人人都认为孟尝君与自己亲近。

  注释

  ①孟尝君:姓田,名文,战国时齐国贵族,封于薛(在今山东滕州),以广招宾客,食客三千闻名。

  ②舍业:舍弃家业。

  ③倾:使……倾慕。

  ④存问:慰问。

  ⑤刭(jǐng):割颈。

  ⑥亲:与……亲近。

  无贵贱一与文等:一样、相同

  孟尝君已使使存问:派

  遗其亲戚:礼物

  辍食辞去:停止

  孟尝君简介

  孟尝君,名田文,中国战国四公子之一,齐国宗室大臣。其父靖郭君田婴是齐威王的儿子、齐宣王的异母弟弟,曾于齐威王时担任要职,于齐宣王时担任宰相,封于薛(今山东滕州东南),号靖郭君,权倾一时。田婴死后,田文继位于薛,是为孟尝君,以广招宾客,食客三千闻名。

  人物生平

  田文的父亲叫田婴封靖郭君。田婴是齐威王的小儿子、齐宣王庶母所生的弟弟。田婴从威王时就任职当权曾与成侯邹忌以及田忌带兵去救援韩国攻伐魏国。后来成侯与田忌争着得到齐王的宠信而嫌隙很深结果成侯出卖了田忌。田忌很害怕就偷袭齐国边境的城邑没拿下便逃跑了。这时正赶上齐威王去世宣王立为国君宣王知道是成侯陷害田忌就又召回了田忌并让他做了将领。

  威王十六年前341年田忌跟孙膑、田婴一起攻打魏国在马陵之战败魏国俘虏了魏太子申杀了魏国将领庞涓。宣王七年前336年田婴奉命出使韩国和魏国经过他的一番活动使韩国、魏国归服于齐国。田婴陪着韩昭侯、魏惠王在东阿南会见齐宣王三国结盟缔约后便离开了。第二年宣王又与梁惠王在甄地盟会。这一年梁惠王去世。宣王九年前334年田婴任齐国宰相。齐宣王与魏襄王在徐州盟会互相尊称为王。楚威王得知这件事对田婴很恼火认为是他一手策划的。第二年楚国进攻齐国在徐州战败了齐国军队便派人追捕田婴。田婴派张丑去劝说楚威王楚威王才算罢休。田婴在齐国任相十一年宣王去世齐愍王立为国君。愍王即位三年赐封田婴于薛邑。

  当初田婴有四十多个儿子他的小妾生了个儿子叫文田文是五月五日出生的。田婴告诉田文的母亲说“不要养活他。”可是田文的母亲还是偷偷把他养活了。

  等他长大后他的母亲便通过田文的兄弟把田文引见给田婴。田婴见了这个孩子愤怒地对他母亲说“我让你把这个孩子扔了你竟敢把他养活了这是为什么”田文的母亲还没回答田文立即叩头大拜接着反问田婴说“您不让养育五月生的孩子是什么缘故”田婴回答说“五月出生的孩子长大了身长跟门户一样高会害父害母的。”田文说“人的命运是由上天授予呢还是由门户授予呢”田婴不知怎么回答好便沉默不语。田文接着说“如果是由上天授予的您何必忧虑呢如果是由门户授予的那么只要加高门户就可以了谁还能长到那么高呢”田婴无言以对便斥责道“你不要说了”过了一些时候田文趁空问他父亲说“儿子的儿子叫什么”田婴答道“叫孙子。”田文接着问“孙子的孙子叫什么”田婴答道“叫玄孙。”田文又问“玄孙的孙叫什么”田婴说“我不知道了。”田文说“您执掌大权担任齐国宰相到如今已经历三代君王了可是齐国的领土没有增广您的私家却积贮了万金的财富门下也看不到一位贤能之士。我听说将军的门庭必出将军宰相的门庭必有宰相。现在您的姬妾可以践踏绫罗绸缎而贤士却穿不上粗布短衣您的男仆女奴有剩余的饭食肉羹而贤士却连糠菜也吃不饱。现在您还一个劲地加多积贮想留给那些连称呼都叫不上来的人却忘记国家在诸侯中一天天失势。我私下是很奇怪的。”从此以后田婴改变了对田文的态度器重他让他主持家政接待宾客。宾客来往不断日益增多田文的名声随之传播到各诸侯国中。各诸侯国都派人来请求田婴立田文为世子田婴答应下来。田婴去世后追谥靖郭君。田文果然在薛邑继承了田婴的爵位。这就是孟尝君。

  历史评价

  司马迁吾尝过薛其俗闾里率多暴桀子弟与邹、鲁殊。问其故曰“孟尝君招致天下任侠奸人入薛中盖六万余家矣。”世之传孟尝君好客自喜名不虚矣。

  司马光君子之养士以为民也。《易》曰“圣人养贤以及万民。”夫贤者其德足以敦化正俗其才足以顿纲振纪其明足以烛微虑远其强足以结仁固义。大则利天下小则利一国。是以君子丰禄以富之隆爵以尊之。养一人而及万人者养贤之道也。今孟尝君之养士也不恤智愚不择臧否盗其君之禄以立私党张虚誉上以侮其君下以蠹其民是奸人之雄也乌足尚哉《书》曰“受为天下逋逃主、萃渊薮。”此之谓也。

  “孟尝君可谓能用谏矣。苟其言之善也虽怀诈谖之心犹将用之况尽忠无私以事其上乎《诗》云“采葑采菲无以下体。”孟尝君有焉。韩宣惠王俗两用公仲、公叔为政问于缪留。对曰“不可。晋用六卿而国分齐简公用陈成子及阚止而见杀魏用犀首、张仪而西河之外亡。今君两用之其多力者内树党其寡力者藉外权。群臣有内树党以骄主有外为交以削地君之国危矣”。

  王安石“孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳岂足以言得士”。

【孟尝君养士文言文翻译】相关文章:

读孟尝君传文言文翻译04-01

《冯谖客孟尝君》文言文翻译03-29

冯谖客孟尝君的文言文翻译04-21

冯谖客孟尝君文言文翻译03-31

丁一士文言文翻译04-01

桓公知士文言文中的翻译03-31

桓公知士文言文翻译03-03

《养竹记》文言文翻译01-14

养兰说文言文翻译03-03