束氏蓄猫文言文翻译
束氏蓄猫是寓言故事,选自明代宋濂《龙门子凝道记·秋风枢》,讲述了狸狌由于被卫人束氏娇惯、溺爱而没有得到锻炼,渐渐失去了捕鼠本领的故事。下面是小编为大家收集的束氏蓄猫文言文翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文
卫人束氏,举世之物[1],咸无所好[2],唯[3]好畜[4]狸狌[5]。狸狌,捕鼠兽也,畜至百余,家东西[6]之鼠捕且[7]尽[8]。狸狌无所食,饥而嗥[9]。束氏日市肉啖之[10]。狸狌生子若[11]孙,以啖肉故[12],竟不知世之有鼠;但[13]饥辄[14]嗥,嗥则得肉食。食已[15],与与如也[16],熙熙如也[17]。
南郭[18]有士[19]病[20]鼠,鼠群行有堕[21]瓮者,急从束氏假[22]狸狌以[23]去[24]。
狸狌见鼠双耳耸[25],眼突[26]露[27]如漆[28],赤鬣[29],又磔磔然[30],意为异物也[31],沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖[32]甚[33],对之大嗥。久之[34],鼠度[35]其无他技,啮[36]其足。狸狌奋掷而出[37]。
噫!武士世享重禄遇盗辄窜者,其亦狸狌哉!
注释
[1]举世之物:所有世间的东西。举,全。
[2]咸无所好:没有任何爱好。咸,都。无所,没有什么。
[3]唯:只。
[4]畜:畜养。
[5]狸狌,野猫,这里是指猫。
[6]家东西:泛指住宅周围。
[7]且:将要。
[8]尽:完,没有。
[9]嗥(háo):野猫吼叫。
[10]日市肉啖之:每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是指喂。
[11]若:及,与。
[12]以啖肉故:因为吃肉的缘故。以,因为。啖,吃。故,原因,缘故。
[13]但:只,仅仅。
[14]辄:就。
[15]食已:吃完。
[16]与与如也:原指走路慢腾腾的样子,这里形容懒懒散散的样子。
[17]熙熙如也:和悦快乐的样子。
[18]南郭:城南。
[19]士:读书人。
[20]病:以……为祸患。
[21]堕:落,坠落。
[22]假:借。
[23]以:用来。
[24]去:去除(鼠患)。
[25]耸:高起,高耸。
[26]突:突出,鼓起。
[27]露:显露,暴露。
[28]如漆:像黑漆一样(贼亮)。
[29]鬣(liè):这里指老鼠的胡须。
[30]磔磔然:指老鼠吱吱鸣叫的声音。
[31]意为异物也:(猫)料想(鼠)是奇怪的生物。意,料想。为,是。异,奇特,奇怪。
[32]怖:恐惧,害怕。
[33]甚:很。
[34]久之:过了很久。久,很久。之:凑足音节,不译。
[35]度(duó):估计。
[36]啮:咬。
[37]奋掷而出:用力纵身投出。掷,腾跃。奋,猛然用力。
译文
卫国有一个姓束的人,他对全世间东西都不喜好,他只喜欢养猫。猫,是捕捉老鼠的动物,他家养到了一百多只猫,家周围的所有的老鼠都将要被抓捕完了。猫没吃的了,饿的整天嗥叫。束氏只好每天买肉喂猫。猫生出来的子辈和孙辈,因为经常吃肉的缘故,竟然不知道世界上还有老鼠;只要饿了就嗥叫,嗥叫就得到肉吃。猫吃完了,就走路慢吞吞,懒懒散散,一副和悦快乐的.样子。
城南有个读书人家里以老鼠为患,家中老鼠成群结队出来乱窜,甚至有的还跌落到了瓮中,他急忙从束氏家那里借了猫用来去除老鼠。
猫看见老鼠的两只耳朵高高竖立着,眼睛突出,亮如黑漆,有红色的胡须,唧唧吱吱的乱叫,便以为是什么怪物,所以只是环绕着瓮沿行走不敢下去捕捉。读书人非常生气,就把猫推到瓮中。猫很害怕极了,对着老鼠大叫。过了很久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它的脚,猫用力从瓮中逃了出来。
哈!官兵世代享受厚重的俸禄,遇到盗贼就逃窜,他们也是 (那只)猫。
赏析
捕鼠是猫的天职,明宋濂的《束氏畜猫》却写了畏鼠之猫。狌身如狸、貌似虎,是野生的猫,卫人束氏却偏偏喜好畜养。文中说,南郭有士患鼠,某次一鼠堕入米缸中,他急借束氏畜养的一头狸狌,携之回家,要它入瓮捕捉。“狸狌见鼠双耳耸,眼突露如漆,赤鬣,又磔磔然,意为异物也,沿鼠行,不敢下。士怒推入之,狸狌怖甚,对之大嗥。久之,鼠度其无他技,啮其足,狸狌奋掷而出。”鼠无论怎么大,总不如猫,何况狸狌又是形体大者,竟然对之“怖甚”,被它啮足,只得奋力跳出陶瓮。鼠跌入后跳不出来,足见鼠体既不如狸狌之硕,鼠力亦不及远甚.
段落内容
第一段:写一个姓束的卫国人喜欢养猫,多达上百只的猫将四周的老鼠吃得精光。
第二段:写城南有个读书人因家中老鼠为患,想借束氏的猫来灭鼠。
第三段:写猫遇老鼠之后的种种表现。
第四段:对落后的元朝制度进行辛辣的讽刺。
主题思想
文章选自明人宋濂[lián]的寓言体散文集《龙门子凝道记》,以生动形象的故事说明抽象 深刻的寓意,十分耐人寻味。八年级的学生已有一定文言字词、知识的能力基础,因此学生 可在教师的引导下,借助工具书与注释,掌握关键字词,理解全文内容。同时,现今许多学生 都是优越的条件下长大的,依赖性强而独立性差,因此在教学中应该引导学生联系实际,明 白父母过度的溺爱、生活条件过度的优越,会使人缺少磨炼,生存能力日益下降甚至丧失。
(1)告诉人们过分的享受、过度的溺爱,都会带来不良后果。养尊处优的生活会让人连最基本的生活技能也失去的。缺乏锻炼,长期不锻炼业务,必然丧失专业技能。
(2)优越的生活条件,如果不能正确对待,就会使人意志消磨,减弱生活能力,最后变成一个又馋又懒又虚弱的废物。
(3)忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。
总结:养尊处优,过于安逸享受会使人磨灭斗志,丧失生存能力,即“生于忧患死于安乐”。
写作背景
从本文的最后一句话中我们知道了本文的写作目的:讥笑元朝岁末官兵的腐败无能,揭露元朝军事制度的严重弊病。由于为了保证蒙古贵族对政权的把持,元朝主要采用了世袭制,结果元朝的各级军官武士只是凭借祖上的勋绩,享受着位尊禄厚的特殊待遇。他们饱食终日、无所用心。他们既没有接受过军事训练,也没有遇见过敌人、打过仗,一旦大敌当前,畏敌如虎,丑态百出,不战自溃。
【束氏蓄猫文言文翻译】相关文章:
蓄英07-09
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05