天网恢恢文言文翻译
天网恢恢指天道如大网,坏人是逃不过这个网的,作恶必受到惩罚。下面是小编整理的天网恢恢文言文翻译,希望对你有所帮助!
天网恢恢文言文翻译
【原文】
随州大洪山作人李遥,杀人亡命。逾年,至秭归,因出市①,见鬻柱杖者,等闲②以数十钱买之。是时秭归适又有邑民为人所杀,求贼③甚急。民之子见遥所操杖,识之,曰:“此吾父杖也。”遂以告官司。执遥验之,果邑民之杖也,榜掠备至④。遥实买杖,而鬻仗者已不见,卒未有以自明。有司诘其行止来历,势不可隐,乃通随州,而大洪杀人之罪遂败。卒不知鬻杖者何人。市人千万,而遥适值之,因缘及其隐匿,此亦事之可怪者。 (选自《梦溪笔谈》)
【注释】
①出市:路过市场。②等闲:轻易,随意。③贼:此指凶犯。④榜掠备至:榜,古代刑法之一,杖击或鞭打;掠,拷打;备,完备,尽。一切拷打手段都用尽了。
【译文】
随州大洪山镇有个叫李遥的`人,他杀了人后就逃亡外地。过了一年,李遥来到秭归县城,在城中的集市上,他看到有人在出售拐杖,因为价格便宜,就花几十枚铜钱买了下来。当时秭归城中恰好也出了一桩人命案,官府正在急于抓捕凶手。被害人的儿子在街上看见李遥,认出他手中的拐杖是自己父亲的,于是就向衙门报了案。衙役们把李遥逮住,经验证,果然是被害人的拐杖。李遥称自己是买拐杖之人,并非凶手。但是差官们在市场上没有找不到那个卖拐杖的人。于是又对李遥进行审问,问李遥是哪里人,李遥知道无法隐瞒,就说出自己的真实住址。秭归县衙与随州地方官府取得联系后,得知此人就是大洪山杀人潜逃的嫌犯,于是大洪山杀人案告破。李遥受到了应有的惩罚。
词语解释
天网恢恢,汉语成语,拼音是tiān wǎng huī huī,指天道如大网,坏人是逃不过这个网的,作恶必受到惩罚。出自《老子》。
出处
老子《道德经》第七十三章:天网恢恢,疏而不失。
成语故事
春秋时期,大哲学家老子认为如果人为了目的用尽肮脏手段,不光得不到什么好处,而且一定会有害处,最后的恶报一定会显现,这就叫天网恢恢、疏而不漏。
成语用法
常与“疏而不漏”连用。
示例
天网恢恢万象疏,一身亲到华山区。 ★唐·吕岩《哭陈先生》诗。
【造句】:
1 天网恢恢,疏而不漏,这群歹徒一定会被绳之以法的。
2 天网恢恢,疏而不漏,任何犯罪分子都休想逃脱。
3 这个横行不法的大盗,终于被捉拿归案,真是天网恢恢,疏而不漏。
4 他杀人后就逃走了,殊知天网恢恢,疏而不漏,终于还是被捕归案。
5 真是天网恢恢,疏而不漏,这个隐藏了十几年的杀人犯终于被逮捕归案了。
6 天网恢恢,疏而不漏,公安人员只用了两个小时就抓住了这个持枪在逃犯。
7 最近通过全国统一行动,一大批在逃犯被缉拿归案,真是天网恢恢,疏而不漏。
【天网恢恢文言文翻译】相关文章:
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
马说文言文翻译08-26
琢冰文言文翻译11-29
《秦观劝学》文言文翻译06-05
文言文《木兰诗》翻译05-28
河南王文言文翻译01-16
文言文言简意赅翻译技巧01-16