为学文言文简单的翻译
文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编整理收集的为学文言文简单的翻译,欢迎阅读参考!
【原文】
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
蜀之鄙有二僧: 有一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一钵足矣。”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
【为学翻译】
天下的事有难易之分吗?只要做,那么难的事情也就变得容易了;如果不做,那么易的事也就变得难了。人们做学问有难易之分吗?只要学习,那么难的也就易了;如果不学,那么易的也就难了。
四川的边远地区有两个和尚: 其中一个穷,其中一个富。穷和尚对富和尚说:“我想到南海去朝佛,你认为怎么样?”
富和尚问:“您凭什么去呢?”
穷和尚说:“我只带一个水瓶一个饭钵去就足够了。”
富和尚说:“我多年来一直想雇条船沿着长江顺水而下,还没有能去成呢。你凭什么去!”
到了第二年,穷和尚从南海回来,把朝佛的事告诉了富和尚。富和尚露出惭愧的神色。
四川距离南海,不知道有几千里路啊,富和尚不能到达而穷和尚却反而能到达了。人们立定志向,难道还比不上四川边境上的那个穷和尚吗?
【为学赏析】
一、内容梳理段落层次
读书的难易关键是学与不学。
论据 两僧去南海朝佛 贫者条件差,但敢于去(为),结果成功了。 富者条件好,但不愿去(为),结果失败了。
结论 从两僧成败对比的实例,证实“做”(为)是决定因素。
通过贫富二僧去南海的故事,说明主观努力对成败的作用,启示人们只要刻苦努力,克服困难,就能取得成功。
二、重点字词句
1、通假字
越明年(“越”通“及”,到了)
2、常用词理解
(1) 子何恃而往
“子”,古义为“您”,与今义截然不同。
(2) 越明年
“明年”,古义为泛指的“第二年”,与今义略有不同。今义指当年的第二年。
(3) 顾不如蜀鄙之僧哉
“顾”与“哉”组成反问句,译为“难道…..吗”。 “顾”还有其他解释详见《陈太丘与友期》一课的“多义词辨义”。
3、多义词辨义
(1) 乎天下事有难易乎(吗)
牡丹之爱,宜乎众矣(相当于“然”;宜乎,当然。《爱莲说》)
(2)为为学(做,引申为“进行”,“从事”)
为之则难者亦易矣(做)
(3) 之为之,则难者亦易矣(代词“它”,指事情)
人之为学有难易乎(用在主谓之间,取消句子的独立性)
蜀之鄙有二僧(的)
吾欲之南海何如(到)(“之”还有其他用法,见《陋室铭》中“多义词辨义”)
4、句子翻译
例句1子何恃而往
分析: “何恃”,是表示疑问的倒装结构,即“恃何”(凭什么,靠什么),翻译时注意。
例句2贫者语于富者日
分析: “于富者”是介词结构。文言中,介词结构往往移在动词之后,翻译时,应将介词结构放在动词之前“于富者语”,翻译为“对富者说”。
《为学》文言文翻译
原文
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。
译文
天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。
我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。我每天持之以恒地提高自己,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?
四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。富和尚的脸上露出了惭愧的神情。
四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?因此,聪明与敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,是自己毁了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,是靠自己努力学成的。
字词解释
1、为学:做学问。
2、之:代词,它,指天下事。
3、亦:也。
4、矣:了。
5、则:就。
6、者:…的.事情;…的人。
7、资:天资
8、、庸:平庸。
9 、去:到
10、逮:及。
11、旦旦:天天。
12、怠:懈怠。
13、之:助词,取消句子独立性。
14、之:它,指代学问。
15、蜀:四川。
16、之:的。
17、鄙:读(bǐ)音,边远的地方。
18、语:读(yù)音,告诉,对…说。
19、于:对。
20、欲:想要,要。
21、之:到…去,往,到。
22、何如:如何,怎样,怎么样?
23、恃:凭借,倚仗。
24、何:怎么样?这是商量语气
25、钵:佛教徒盛饭的用具。
26、足:足够。
27、数年:几年。
28、下:顺流而下。
29、还:回来。
30、越明年:到了第二年。
31、越:到了。
32、明:第二。
34、自:从。
35、惭色:惭愧的神色。
36、顾:难道。
37、焉:加强语气的助词。
38、哉:表示反问语气,相当于“吗”。
39、恃:凭借,依靠,倚仗。
40、买舟:雇船。
41、以:介词,相当于“把”、“拿”、“将”。
42、犹:还,仍然。
43、顾:反而,还。
44、至:到达。
45、去:距离。
46、色:神色,脸色。
47、之:在句子中不用翻译。
手法:
作者分别举“贫和尚”“富和尚”的例子,采用的是对比的手法,这样写,是为了说明人之为学,关键在勤奋坚定的信念。贵在立志,事在人为,立志而为。
各段的意思
第一段提出为学难易可以相互转化的观点。
第二段说明了成功与天资并无多大关系。
第三段用蜀鄙二僧的故事,来论证“只要立志,终将难事变为易事”的深刻道理。
第四段总结全文:为学贵在立志,实践才能变难为易。
【为学文言文简单的翻译】相关文章:
文言文《为学》导学案设计03-29
纪昌学箭文言文翻译和道理01-15
初中文言文《为学》教学设计汇编03-29
文言文“公输”翻译01-20
伯俞泣杖文言文翻译05-31
《过秦论》文言文翻译01-15
文言文翻译方法01-14
《治驼》的文言文翻译07-17
苏武牧羊的文言文翻译07-17
文言文句式的翻译技巧07-17