谢道韫咏絮的文言文翻译
在我们平凡的学生生涯里,大家最不陌生的就是文言文了吧?现在我们一般将古文称为文言文。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?以下是小编精心整理的谢道韫咏絮的文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
谢道韫咏絮的文言文
晋名将谢安,寒雪日内集,与儿女辈讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女道韫曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。
谢道韫咏絮的'文言文翻译
晋朝名将谢安,在一个寒冷的雪天,他把家族的子女聚集在一起,跟侄子侄女们谈诗论文。不一会儿,突然下起了大雪,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他侄子胡儿说:“这跟把盐撒在空中差不多。”他侄女道韫说:“不如把雪比作柳絮被风吹得漫天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。
谢道韫咏絮的字词解释:
①内集:将家中子女集合起来。
②辈:们。
③俄而:过了一会儿,不久。
④骤:急猛。
⑤欣然:高兴的样子。
⑥差可拟:大约可比拟 差可:尚可, 略可,大致可以 拟:比拟
⑦未若:不如
⑧因:趁。
⑨兄子:儿子(现译为侄子);兄女:兄长之女,侄女,指谢道韫。
谢道韫的文学才情:
谢道韫长于诗文,刘孝标注《世说新语·言语》引《妇人集》说:谢道韫有文才,所著诗、赋、诔、讼, 传于世。她的作品《隋书·经籍志》载有诗集两卷,已经亡佚。《艺文类聚》保存其《登山》(又名《泰山吟》)和《拟嵇中散咏松》两首诗 ,《全晋文》收其《论语赞》。
谢道韫不仅诗文写得很出色,而且她具有很高的思辩能力。魏晋时代,“人士竞谈玄理”(时人称道家的《老子》、《庄子》和儒家的《易》为“三玄”),清谈成为一种风气。有的人甚至通过谈玄,“累居显职”。谢道韫虽然不想当官,对玄理却有很深的造诣,并善于言谈。据《晋书·王凝之妻谢氏》记载,有一天,王凝之的弟弟王献之在厅堂上与客人“谈议”,辩不过对方,此时身在自己房间的谢道韫听得一清二楚,很为小叔子着急,想帮他一下,遂派遣婢女告诉王献之要为他解围。然而,封建时代“男女授受不亲”的规矩又限制女人不能随便抛头露面。谢道韫就让婢女在门前挂上青布幔,遮住自己,然后就王献之刚才的议题与对方继续交锋,她旁征博引,论辩有力,最终客人理屈词穷。
【谢道韫咏絮的文言文翻译】相关文章:
谢道韫与谢灵运的关系05-26
女诗人谢道韫的诗词大全05-02
谢道韫 《泰山吟》译文及鉴赏04-09
月赋_谢庄的文言文原文赏析及翻译10-18
谢朓同谢谘议咏铜雀台原文及赏析08-27
刘道真戏谑文言文翻译和启示06-02
《山花子·林下荒苔道韫家》译文及鉴赏04-13
谢庄《月赋》翻译11-29
《咏草》原文翻译及赏析10-05
《多丽·咏白菊》的原文和翻译06-14