杨生之犬文言文翻译
《杨生之犬》创作东晋,是一篇选编自《搜神后记》的`文言文。作者是陶潜。下面是杨生之犬文言文翻译,请参考!
杨生之犬文言文翻译
杨生之犬文言文
杨生畜一犬,甚爱之,行止与俱。一日,生夜行,堕涸井中,犬吠彻夜。旦日,有行人过,见犬对井号,怪之。往视,见井中有人焉。生曰:“君若出我,当厚报。”行人曰:“以此犬见与,便当出尔。”生曰:“此狗尝屡次活我,不得相与,其余均可。”行人曰:“若不相与,便不相出。”其时,犬引颈下视井中。生知其意,遂应之。杨生出,行人系犬而去,犬时时顾。后五日,犬夜走归杨生家。
翻译
杨生养了一条狗,特别喜欢它,无论做什么事情都要带着这狗。一天,杨生在夜里行走,不小心掉到一干涸的井里.狗叫了整整一个晚上。第二天,有人看见狗对着井号叫,感到奇怪。过去一看,看见了井里有人。杨生说:“你如果救了我,我一定会好好报答你的。”行人说:“如果你把你的狗送给我,我就救你出来。”杨生说:“这只狗曾经多次救活我,不能送给你.其他的都行。”行人说:“你如果不把狗给我,我就不救你出来。”这时狗低头看了看井里,杨生明白了狗的意思,于是就答应了。杨生出来了,行人用绳子牵着狗离开了,狗不时的回头看。过了五天,狗在夜里回到了杨生家。
注释
1.爱:喜爱。
2.俱:一同。
3.泽草:低洼的水草之地。
4.觉:醒。
5.方:正。
6.尔:这。
7.暗:黑夜。
8.彻:通,直到。
9.出:使……出来。
10.目:递眼色,使眼神。
11.系:拴。
12.太和:东晋废帝司马奕的年号。
13.广陵:古地名,今江苏扬州市。
14.燎原:指野火旺盛。
15.周章:(急得)团团转。
16.周旋跬(kuǐ)步:意为杨生周围走来走去洒水;跬(kuǐ),半步。
17.却后:过后。
18.畜:饲养。
19.行:行走。
20.止:停止。
21.号:大声喊叫。
22.得:能够。
23.引:伸。
24.顾:回头张望。
25.涸:水干。
【杨生之犬文言文翻译】相关文章:
华隆之犬文言文翻译04-01
智犬破案文言文翻译01-17
智犬破案的文言文翻译03-18
《智犬破案》文言文翻译01-14
文言文翻译杨继盛03-31
文言文杨修之死的翻译01-15
杨维桢文言文翻译03-26
杨荐文言文原文及翻译04-01
杨继盛传文言文的翻译03-31