- 相关推荐
田真兄弟文言文翻译
在我们上学期间,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的田真兄弟文言文翻译,希望能够帮助到大家。
田真兄弟文言文翻译
原文
京兆田真兄弟三人,共议分财。生资皆平均,唯堂前一株紫荆树,共议欲破三片。翌日就截之,其树即枯死,状如火然。真往见之,大愕,谓诸弟曰:“树本同株,闻将分斫,固憔悴,是人不如木也。”因悲不自胜,不复解树。树应声荣茂,兄弟相感,遂和睦如初。
翻译
京城的田真兄弟三人,共同商议分财产。别的(生:别的)财产(赀:通“资”,钱财)都平均分了,只有堂前的一株紫荆树,三人共同商议想把它截成三段。第二天(翌日:第二天)就要截树时,那(其:指示代词,那)棵树已经(既:已经)枯死了,样子像被火烧过。田真到那看到后很惊讶,把这告诉给两个弟弟说:“这树本来是同根的,听说将要备份开砍断,因此枯死了,这(是:这)真是人都比不上树木。”因此十分悲伤(胜:能承受,不自胜,自己不能承受,强调十分悲伤),不再分树。树随着(应:随着)说话声繁荣茂盛起来,兄弟彼此都很感动,于是像当初一样和睦。
写作手法
借物抒情,通过树木的感情说明兄弟应该团结,家庭应该和睦,社会应该和谐。
启示
1、不要因为钱财而不顾兄弟之情,不能被物质迷惑了心灵。
2、兄弟之间要和睦相处。
注释
(1)京兆:京城地区。
(2)生资:生活资料。
(3)皆:都。
(4)唯:只有。
(5)破:使之破为。
(6)就:开始。
(7)即:立即;立刻。
(8)状:形状;状态。
(9)然:通假字,同“燃”,燃烧。
(10)翌日:第二天
(11)愕:惊讶。
(12)诸:众;
(13)斫(zhuó):砍。
(14)胜:承受;控制。
(15)憔悴:枯死。
(16)故:所以。
(17)解:分解。
(18)其:他家的。
(19) 堂:门。
(20)株:棵。
(21)应:相应。
(22)遂:于是。
句子翻译
1、翌日就截之:第二天就准备截断它。
2、状如火然:形状像被火燃烧过一样。
3、树木同株,闻将分斫,故憔悴,是人不如木也:树本来是同根的,听到要砍断分开,所以枯死了,我们人都不如树木。
4、树应声荣茂:紫荆树听到(田真的)话后(立刻)枝叶繁茂(了起来)。
事情缘由
紫荆树因分根而自燃枯死,又因兄弟复合而又枝繁叶茂。兄弟因死树复生而相互感动,和睦如初。
【田真兄弟文言文翻译】相关文章:
云梦田文言文翻译12-29
田需对管燕文言文及翻译03-08
田登作郡文言文翻译01-25
任安与田仁文言文翻译03-31
兄弟争雁文言文翻译02-09
关于田镇兄弟文言文翻译04-01
真德秀文言文翻译03-22
刘道真戏谑文言文翻译08-24
田弘正文言文阅读理解题及答案和翻译03-31